Oct 1, 2002 16:38
21 yrs ago
3 viewers *
French term
les Tenebreux
Non-PRO
French to English
Art/Literary
Comic song title:
"Je suis les Tenebreux"
"Je suis les Tenebreux"
Proposed translations
(English)
4 +6 | the dark one |
Libero_Lang_Lab
![]() |
5 | darkness, gloom |
Gayle Wallimann
![]() |
4 +1 | I'm the Grim Reaper, Mr. Satan, Mr. Darkness, Mr. Death 'n' Doom |
Arthur Borges
![]() |
3 | I am in blues (melancholy) |
1964
![]() |
Proposed translations
+6
10 mins
Selected
the dark one
Here are the lyrics together with a translation:
Je suis le Tenebreux, -le Veuf-, l'inconsole,
Le prince d'Aquitaine a la tour abolie:
Ma seule etoile est morte, -et mon luth constelle
Porte le Soleil noir de la Melancolie.
Dans la nuit du Tombeau, Toi qui m'a console,
Rends moi le Pausilippe at la mer d'Italie,
La fleur qui plaisait tant a mon coeur desole,
Et la treille ou le Pampre a la Rose s'allie.
Suis je Amour ou Phoebus?... Lusignan ou Biron?
Mon front est rouge encor du baiser de la Reine;
J'ai reve dans la Grotte ou nage la Syrene...
Et j'ai deux fois vainqueur traverse l'Acheron:
Modulant tour a tour sur la lyre d'Orphee
Les soupirs de la Sainte et les cris de la Fee.
*
Translation:
I am the Dark One, the Widower, the unconsoled,
The prince of Aquitaine whose Tower is abolished:
My sole Star is dead, and my constellated Luth
Bear the Black sun of Melancoly.
In the night of the Vault, You who comforted me,
Surrender me the Pausilippe and the sea of Italy,
The flower which pleased my bleeding heart to much,
And the trellised vine where the Vine Branch allies the Rose.
Am I Love or Phoebus?...Lusignan or Biron?
My forehead is still red from the Queen's kiss;
I have dreamt in the Cave where the Syrene swims...
And I have two times vanquished and been through Archeron:
Modulating in turn on Orpheus's lyre
The whispers from the Saint and the screams from the Fay.
Words: Gerard de Nerval
Music: Donald Swann
From the album 'At The Drop of a Hat'.
Je suis le Tenebreux, -le Veuf-, l'inconsole,
Le prince d'Aquitaine a la tour abolie:
Ma seule etoile est morte, -et mon luth constelle
Porte le Soleil noir de la Melancolie.
Dans la nuit du Tombeau, Toi qui m'a console,
Rends moi le Pausilippe at la mer d'Italie,
La fleur qui plaisait tant a mon coeur desole,
Et la treille ou le Pampre a la Rose s'allie.
Suis je Amour ou Phoebus?... Lusignan ou Biron?
Mon front est rouge encor du baiser de la Reine;
J'ai reve dans la Grotte ou nage la Syrene...
Et j'ai deux fois vainqueur traverse l'Acheron:
Modulant tour a tour sur la lyre d'Orphee
Les soupirs de la Sainte et les cris de la Fee.
*
Translation:
I am the Dark One, the Widower, the unconsoled,
The prince of Aquitaine whose Tower is abolished:
My sole Star is dead, and my constellated Luth
Bear the Black sun of Melancoly.
In the night of the Vault, You who comforted me,
Surrender me the Pausilippe and the sea of Italy,
The flower which pleased my bleeding heart to much,
And the trellised vine where the Vine Branch allies the Rose.
Am I Love or Phoebus?...Lusignan or Biron?
My forehead is still red from the Queen's kiss;
I have dreamt in the Cave where the Syrene swims...
And I have two times vanquished and been through Archeron:
Modulating in turn on Orpheus's lyre
The whispers from the Saint and the screams from the Fay.
Words: Gerard de Nerval
Music: Donald Swann
From the album 'At The Drop of a Hat'.
Peer comment(s):
agree |
mckinnc
: wow!
7 mins
|
agree |
Thierry LOTTE
: That`s it
10 mins
|
agree |
Florence Bremond
: y'a plus rien d'autre à dire..
20 mins
|
agree |
Peter Bagney
26 mins
|
agree |
JCEC
1 hr
|
agree |
Pascale Dahan
1 hr
|
4 KudoZ points awarded for this answer.
Comment: "Thank-you. Flanders & Swan were wonderfully funny."
7 mins
darkness, gloom
I think that it should be "Je suis les ténèbres". But, it's probably a play on words (pun) meaning that I'm darkness, but also, I'm a dark, handsome man! Un beau ténébreux means, a man with dark, brooding good looks.
Robert & Collins Dictionary
--------------------------------------------------
Note added at 2002-10-01 16:48:32 (GMT)
--------------------------------------------------
Gérard de Nerval
www.lancry.net/abaclar/ - 16k
Robert & Collins Dictionary
--------------------------------------------------
Note added at 2002-10-01 16:48:32 (GMT)
--------------------------------------------------
Gérard de Nerval
www.lancry.net/abaclar/ - 16k
9 mins
I am in blues (melancholy)
I am not sure but perhaps like tihs in a sense of melancholy
+1
1 hr
I'm the Grim Reaper, Mr. Satan, Mr. Darkness, Mr. Death 'n' Doom
This should give you a ballpark idea. Wish I had a few lyrics to soak my neurons with.
Peer comment(s):
agree |
marfus
: do you realize that your 'neurons' thing here came out due to the influence of the 'nerval' sound above? it's stunning how we keep doing such stuff in the most subcontionable way [the Vienna wizard's spell? damn...] AND your e-msg was touching indeed!
2 hrs
|
No I hadn't! And I'm glad u liked the e-msg.
|
Discussion
should be: And I have twice (as) victor [not vanquished] crossed the Acheron
Also: soupirs de la Sainte should perhaps be "sighs of the Saint" not "whispers"