This question was closed without grading. Reason: Other
Sep 13, 2008 13:47
15 yrs ago
German term

Sicherheitsübersteigungen

German to English Law/Patents Law: Contract(s) T&C of Business
"Verpfändungen oder Sicherheitsübersteigungen sind unzulässig, solange die Ware nicht bezahlt ist."

From the Retention of Title section in a German T&C of Business.

I've not come across this word before.
Proposed translations (English)
3 +1 collateral excess

Discussion

Stephen Gobin (asker) Sep 13, 2008:
I think you may very well be right, Terry. Further evidence is suggested by the fact that the document has a few other spelling mistakes ("unbeschritten" instead of "unbestritten"), contradictions, and the odd string of words repeated in the same sentence. I'll have to query/point out these things to my PM.
Terry Moran Sep 13, 2008:
Ir couldn't be a typo for Sicherheitsübereignungen, could it? That's what the context suggests to me.

Proposed translations

+1
39 mins

collateral excess

excess of collateral

--------------------------------------------------
Note added at 5 hrs (2008-09-13 18:56:55 GMT)
--------------------------------------------------

AAC 23.850. Unclaimed collateral; excess collateral; excess payment ...
Touch N' Go, ® the DeskTop In-and-Out Board makes your office run smoother. Visit Touch N' Go's Website to see how.

www.touchngo.com/lglcntr/akstats/aac/title03/chapter023/sec...
Peer comment(s):

agree Dirk Albishausen
3 hrs
thanks a lot, Dirk!
Something went wrong...
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search