Glossary entry (derived from question below)
English term or phrase:
location-based
Spanish translation:
en local
Added to glossary by
Lydia De Jorge
Sep 10, 2008 03:18
15 yrs ago
8 viewers *
English term
location-based
English to Spanish
Marketing
Economics
Empresas - Organizaciones comerciales
Hola compañeros, ¿cómo están?
Estoy traduciendo un texto de la historia de una compañía en donde describen las nominaciones y certificados que posee.
Vale la anotación: no se refiere a GPS o cartografía. Es en contexto empresarial.
Este es el contexto:
"Selected as a location-based information operator and service provider".
Mi duda está en cómo traducir "location-based".
!Saludos!
Giovany
Estoy traduciendo un texto de la historia de una compañía en donde describen las nominaciones y certificados que posee.
Vale la anotación: no se refiere a GPS o cartografía. Es en contexto empresarial.
Este es el contexto:
"Selected as a location-based information operator and service provider".
Mi duda está en cómo traducir "location-based".
!Saludos!
Giovany
Proposed translations
(Spanish)
Change log
Sep 12, 2008 00:44: Lydia De Jorge changed "Edited KOG entry" from "<a href="/profile/580476">Giovany Rodríguez Monsalve's</a> old entry - "location-based"" to ""en local""
Proposed translations
+2
6 mins
Selected
en local
they offer their services on site, as opposed to via phone or internet...
4 KudoZ points awarded for this answer.
Comment: "Muchas gracias a todos por sus valiosos aportes, son muy amables y les deseo un feliz y productivo resto de semana."
1 hr
locales
Seleccionada como una empresa operadora de información y proveedora de servicios locales
2 hrs
seleccionado basado en ser "basado en el área local"
The context has to be mentioned.
+2
3 hrs
como proveedor de servicios de localización / compatible con los servicios específicos de la zona
Suerte
Peer comment(s):
agree |
Carmen Valentin-Rodriguez
4 hrs
|
Gracias Carmen
|
|
agree |
Mónica Sauza
: Me gusta la segunda sugerencia.
7 hrs
|
Gracias guapa!
|
+1
5 hrs
in situ
Entiendo que está físicamente establecido en la zona y proporcionando servicios para esa zona, por lo que "in situ" para mí lo resume bastane bien.
Peer comment(s):
agree |
Andrée Goreux
: Me gusta, además algunos términos en latín le dan brillo a la historia de una compañia :-)
19 hrs
|
Gracias agoreux
|
7 hrs
English term (edited):
location-based (information operator and service provider)
operador de información y proveedor de servicios de inserción local
Es otra forma de decirlo. Para mí no se refiere al local como oficina, sino a la localidad donde desarrolla sus actividades el proveedor. Así creo entenderlo.
Something went wrong...