Glossary entry (derived from question below)
German term or phrase:
Eigentumsvorbehaltskaufvertrag
English translation:
purchase agreement with retention of title
Added to glossary by
Oliver Walter
Sep 8, 2008 21:49
15 yrs ago
German term
Eigentumsvorbehaltskaufvertrag
German to English
Bus/Financial
Law: Contract(s)
bankruptcy
(In the same letter as my earlier question: from a company that has applied for bankruptcy proceedings).
"Sollten Sie die Herausgabe von evtl. unter Eigentumsvorbehalt stehenden Waren / Materialien im Wege der Aussonderung begehren, wird darauf hingewiesen, daß erst im eröffneten Verfahren und im Anschluß an den Berichtstermin die Verpflichtung des Insolvenzverwalters besteht, sich zur Erfüllung des Eigentumsvorbehaltskaufvertrages zu erklären."
Eigentumsvorbehalt is apparently "retention of title". Is this term an agreement to buy such a title?
"Sollten Sie die Herausgabe von evtl. unter Eigentumsvorbehalt stehenden Waren / Materialien im Wege der Aussonderung begehren, wird darauf hingewiesen, daß erst im eröffneten Verfahren und im Anschluß an den Berichtstermin die Verpflichtung des Insolvenzverwalters besteht, sich zur Erfüllung des Eigentumsvorbehaltskaufvertrages zu erklären."
Eigentumsvorbehalt is apparently "retention of title". Is this term an agreement to buy such a title?
Proposed translations
(English)
3 +3 | purchase contract with title retention |
Inge Meinzer
![]() |
4 +1 | contract of sale of goods subject to lien |
Adrian MM. (X)
![]() |
4 | Comment |
TonyTK
![]() |
Change log
Sep 8, 2008 22:11: Steffen Walter changed "Term asked" from "Eigentumsvorbehaltskaufvertrages" to "Eigentumsvorbehaltskaufvertrag" , "Field (specific)" from "Law (general)" to "Law: Contract(s)"
Proposed translations
+3
25 mins
German term (edited):
Eigentumsvorbehaltskaufvertrages
Selected
purchase contract with title retention
It is not an agreement to buy such a title. As I understand it, this is the part of the purchase contract that preserves the seller's ownership until the goods are paid off.
Peer comment(s):
agree |
Shane London
: Yes. I think that's correct. Perhaps also 'purchase agreement with retention of title clause'
4 mins
|
Thank you, Shane. I like your version as well.
|
|
agree |
Camilla Seifert
: I prefer your "retention of title" - Eigentumsvorbehalt is just that - Retention (or reservation) of title.
6 hrs
|
Thank you, Camilla!
|
|
agree |
TonyTK
: I agree with Shane
1 day 9 hrs
|
Thank you, TonyTK!
|
4 KudoZ points awarded for this answer.
Comment: "I think you had the right idea. I wrote "purchase agreement with retention of title", which is more or less Shane's reply."
+1
42 mins
contract of sale of goods subject to lien
1. this is an insolvency scenario, so lien and extended lien - despite the different US spin on land liens - e.g. Romalpa clauses should also be considered for retention of title. The lienor e.g. seller of the goods wants to keep them out of the administrator's, receiver's or liquidator's etc. hands.
2. contract of sale vs. purchase agreement. In the UK sale of goods, there is a distinction between a prelim. agreement to sell and the final contract of sale.
3. this is a sale of goods and not land, so it is the goods and not the sale itself which are subject to lien e.g. with retained title.
2. contract of sale vs. purchase agreement. In the UK sale of goods, there is a distinction between a prelim. agreement to sell and the final contract of sale.
3. this is a sale of goods and not land, so it is the goods and not the sale itself which are subject to lien e.g. with retained title.
Example sentence:
Description of Goods Subject to Lien. If only one or two items are being stored, .... After The Sale. The warehouse keeper may satisfy his lien from the ...
Peer comment(s):
agree |
Ashima
28 mins
|
Thanks
|
|
agree |
Friderike Butler
4 hrs
|
Danke schön!
|
|
disagree |
TonyTK
: ... // Nope. There is no lien involved at all. In the above case, the seller may or may not get his goods back. See the link I provided for the asker ...
13 hrs
|
Strange. Either you or I must have misread s. 41(2) of the UK Sale of Goods Act 1979: seller's proprietary remedies - the seller's lien, plus the case of Romalpa.
|
1 day 10 hrs
Comment
@ Tom Thumb:
Say I order something from you, then I go bankrupt before I've paid for it. The above letter is a letter from me to you telling you that if you want your stuff back pursuant to the retention of title clause in the purchase agreement, you'll have to wait and you might not get it anyway - because the administrator/liquidator might decide not to honour the clause as outlined at
http://www.insolvency.gov.uk/freedomofinformation/technical/...
Hence no lien. What form could it possibly take?
Say I order something from you, then I go bankrupt before I've paid for it. The above letter is a letter from me to you telling you that if you want your stuff back pursuant to the retention of title clause in the purchase agreement, you'll have to wait and you might not get it anyway - because the administrator/liquidator might decide not to honour the clause as outlined at
http://www.insolvency.gov.uk/freedomofinformation/technical/...
Hence no lien. What form could it possibly take?
Discussion
http://www.insolvency.gov.uk/freedomofinformation/technical/...
IMO you should steer clear of the word "lien" in this context ...