Sep 3, 2008 06:47
15 yrs ago
English term

Staff Banking

English to Hungarian Bus/Financial Finance (general)
The term "Staff Banking" Package relates to a group of people who are employed in a company outside of XYZ BANK. XYZ BANK has a deal with their employer to offer them a discounted banking package".

Rövid és csattanós magyar megfelelőjét tudja valaki?

Discussion

Eva Blanar Sep 6, 2008:
a zárójel csak az elhagyhatóságot jelzi Creativity megjegyzésére: azt hiszem, a bank nyugodtan mondhatja simán munkavállalói szolgáltatáscsomagnak, illetve a cég x bank munkavállalói szolgáltatáscsomagjának - a jelző alighanem felesleges, kivéve, ha termékként említik ("mint olyan")

Proposed translations

+4
54 mins
Selected

pénzügyi/banki szolgáltatások alkalmazottak számára

Staff Business provides a dedicated and confidential financial Banking service for all permanent staff who have completed?2 years service. The service provides significant benefits over banking facilities available in the market.

Benefits of Staff Business service include:

Preferential Home Mortgage rates
Preferential Personal Loan rates
Free Banking
Budget plan provided at competitive rates
Staff are eligible for loans after 2 years permanent service.

All loans subject to repayment capacity and status. Security may be required.



--------------------------------------------------
Note added at 1 hr (2008-09-03 07:52:19 GMT)
--------------------------------------------------

Nem igazán. A bankolás szóról az e-bank/elektronikus bank jut eszembe és őszinte legyek nekem nagyon magyartalan ez a szó.
De lehet, hogy csak én érzem így. :)

--------------------------------------------------
Note added at 4 hrs (2008-09-03 11:06:14 GMT)
--------------------------------------------------

Vagy lehetne: "alkalmazotti banki szolgáltatás-csomag"
Note from asker:
Köszönöm. A bankolást használnád pénzügi szolgáltatások helyett?
Peer comment(s):

agree Zsuzsa Berenyi
1 hr
Köszönöm!
agree ilaszlo : szolgáltatáscsomag
7 hrs
Köszönöm! Igen, igazad van egybe kell írni.
agree Tradeuro Language Services
9 hrs
Köszönöm!
agree Eva Blanar : munkavállalói (banki) szolgáltatáscsomag lenne a tippem (nálunk nincs ilyen)
2 days 11 hrs
Köszönöm! Igen, ez is egy jó megoldás, de a banki szót nem tenném zárójelbe: munkavállalói banki szolgáltatáscsomag
Something went wrong...
4 KudoZ points awarded for this answer. Comment: "Köszönöm! "Banki szolgáltatások dolgozónak" lett a végső fordítás. "
2 hrs

banki alkalmazotti számla

Látom, hogy a számla nincs benne, de utána írod, hogy egy csomag, szóval ha rövidet és csattanósat szeretnél, akkor ez lehet a megoldás. Először az alkalmazotti bankszámlára gondoltam, de abban talán más cégek is benne lehetnek.
Something went wrong...
2 hrs

dolgozói számla

esetleg alkamazotti számla
Something went wrong...
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search