Glossary entry

English term or phrase:

looped recording

Spanish translation:

grabación en bucle

Added to glossary by Dolores Gadler
Aug 28, 2008 10:54
15 yrs ago
6 viewers *
English term

looped recording

English to Spanish Tech/Engineering Computers: Systems, Networks Security systems
View a looped recording from just before the event to just after.

Gracias

Proposed translations

+3
1 hr
Selected

grabación en bucle

Hace referencia a que la grabación está subdividida en tramos o bucles.

--------------------------------------------------
Note added at 1 hr (2008-08-28 12:43:23 GMT)
--------------------------------------------------

http://dictionary.reverso.net/english-spanish/loop

loop:
2 (Comput) bucle m
Peer comment(s):

agree Paola Lopez del Puerto Garcia
1 hr
gracias
agree pascalita : conozco más este término en sistemas
2 hrs
gracias
agree Julio Bereciartu
7 hrs
gracias
Something went wrong...
4 KudoZ points awarded for this answer. Comment: "Gracias, Ernesto."
+1
9 mins

reproducción en ciclo

Dado el contexto, traduciría 'view a looped recording' como 'reproducción en ciclo' (de un determinado fragmento de la grabación, desde justo antes a justo después del momento de interés).

¡Saludos!
Peer comment(s):

agree Paula Tizzano Fernández : Entiendo, pero ¿no sería más exacto "reproducir una grabación en ciclo"? Fijate mi comentario a ver qué te parece, Juan.
1 hr
¡Gracias Paula! Entiendo que la reproducción en ciclo se refiere a un fragmento de la información previamente grabada. Quizás haría falta algo más de contexto, pero tu explicación me parece más que correcta, ¡saludos! :)
Something went wrong...
+1
10 hrs

reproducción continua/ sin fin

Creo que el adjetivo "continua" ilustra bien el concepto de una reproducción que se vuelve a ejecutar cda vez que acaba. Incluso podríamos considerar "sin fin". Un saludo.
Peer comment(s):

agree Daniel Grau : Me encanta.
2 days 7 hrs
Something went wrong...

Reference comments

1 hr
Reference:

A Juan y a Dolores.

Yo pondría "reproducir una grabación en ciclo", aunque en definitiva el efecto final es el mismo que "reproducir en ciclo", pero técnicamente no es lo mismo, como seguro sabrá al menos Juan, porque siempre leo sus traducciones técnicas y suelen ser muy acertadas,

Si decimos "reproducir una grabación en ciclo", se hace una sola vez el play de una pista donde alguien hizo copypaste de un segmento varias veces dentro del track. O sea, digamos, un track de dos minutos donde se hizo el loop (ciclo) repitiendo un segmento de diez segundos de audio. Se reproduce la pista una vez, y esa pista contiene adentro el ciclo, así fue grabada.

En la versión que propone Juan, se hacen infinitos play (reproducción en ciclo) de una pista cortita, con diez segundos de grabación. El ciclo no está contenido dentro de la pista grabada, sino en la ejecucióin de la reproducción.
Aunque el oyente escuchará lo mismo (dos minutos de repeticiones de un segmento de diez segundos), el proceso técnico no sería el mismo.
¿Qué te parece? Si la traducción es para expertos, creo que habría que diferenciar el término. O tal vez sea ir muy fino...
Dejo a consideración... Saludos.
Peer comments on this reference comment:

agree Paola Lopez del Puerto Garcia
2 hrs
Something went wrong...
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search