Glossary entry

English term or phrase:

private company limited by shares

Italian translation:

società a responsabilità limitata di diritto ...

Added to glossary by Lucia Caravita
Aug 15, 2008 14:02
15 yrs ago
108 viewers *
English term

private company limited by shares

English to Italian Bus/Financial Law (general)
Nella pagina dedicata a questo termine in Wikipedia c'è il rimando al corrispettivo francese di "société en commandite par actions ou SCA". In italiano:
società in accomandita per azioni (Sapa), una diretta derivazione della Società in accomandita semplice, con la differenza che la S.A.P.A. ha l’obbligo di iscrizione nel Registro delle Imprese per poter acquistare la personalità giuridica; le quote di partecipazione sono rappresentate, per l’appunto, da azioni; le norme applicabili sono quelle degli artt. 2452 – 2461 c.c. e, per espressa disposizione dell’art. 2454 c.c., in quanto applicabili, le norme sulle S.p.A. .

Però in un altro sito trovo:
La private company è il modello legislativo per le società a ristretta baseazionaria, che non intendono rivolgersi al mercato. Tre sono i tipi di private companyprevisti dal Companies Act del 1985: la private company (a) a responsabilità limitata concapitale azionario (p.c. limited by shares), (b) con capitale azionario, a responsabilitàlimitata alla prestazione di una garanzia (p.c. limited by guarantee), o (c) senza capitaleazionario, a responsabilità limitata alla prestazione di una garanzia (sez. 3 CA 1985). Diquesti, il modello più diffuso è il primo.

Posso tradurre con "Società privata a responsabilità limitata con capitale azionario" oppure l'istituto inglese è effettivamente pari a quello italiano di società in accomandita per azioni?
Ho visto che in altri due translation questions il termine alla fine è stato reso con un semplice "società per azioni", ma appunto... non è troppo semplice?
Grazie!
Grazie!
Change log

Aug 22, 2012 13:56: Lucia Caravita Created KOG entry

Proposed translations

1 hr
Selected

private company a responsabilità limitata con capitale azionario

Essendo una società di diritto non italiano non utilizzarei un traducente troppo italiano visto che la Ltd si differenzia dalla srl italiana.

magari aggiungi "di diritto [...]", "costituita secondo le leggi dello stato ..." a seconda del testo.

--------------------------------------------------
Note added at 1467 giorni (2012-08-22 14:01:38 GMT) Post-grading
--------------------------------------------------

Rettifico: società a responsabilità limitata di diritto... nell'ordinamento italiano il capitale sociale di una srl non può essere rappresentato da azioni. Quindi, in italiano, parlare di 'capitale azionario' per una srl è inappropriato.

Private company - Private company limited by shares o Private limited company (Ltd.)

A private company limited by shares, usually called a private limited company (Ltd.) is a type of company incorporated under the laws of England and Wales, Scotland, that of certain Commonwealth countries and the Republic of Ireland. It has shareholders with limited liability and its shares may not be offered to the general public, unlike those of a public limited company (plc).
Private company in inglese è un termine utilizzato per indicare una forma societaria paragonabile alla Società a responsabilità limitata di diritto italiano dove - contrariamente alla Spa nella quale il capitale nominale è diviso in parti secondo un criterio astratto-matematico che prescinde dalle persone dei soci e da loro numero - il criterio di divisione del capitale è un criterio personale, pertanto le quote di partecipazione dei soci non possono essere rappresentante da azioni (art. 2472, comma 2, c.c.), né da titoli di credito né possono costituire oggetto di sollecitazione all'investimento (art. 2468 c.c.). Tale divieto si sostanzia nell’impossibilità di pervenire alla stipulazione del contratto sociale attraverso un procedimento per pubblica sottoscrizione, previsto per le sole Spa all'art. 2333 c.c. e ss. Ogni socio è titolare di una sola quota corrispondente ad una frazione del capitale sociale da esso sottoscritta. La quota rimane indivisibile ed il socio, che nella Spa è titolare di più azioni, nella Srl è titolare di una sola quota corrispondete al valore attribuito al suo conferimento.
Quindi quando in italiano ci riferiamo ad una Private limited company (Ltd.) parleremo di shares - quote sociali o di partecipazione, shareholders - soci e share capital - capitale sociale, e non di azioni, azionisti o capitale azionario.
Something went wrong...
4 KudoZ points awarded for this answer.
1 hr

società privata a responsabilità limitata con/da capitale azionario

.

--------------------------------------------------
Note added at 1 ora (2008-08-15 15:19:27 GMT)
--------------------------------------------------

Ciao non è il mio settore ma cerco di darti una mano.
Private company limited= società privata a responsabilità limitata
DIZ-ECONOM-PICCHI
"Una società a responsabilità limitata può essere formata da un minimo di due a un massimo di 50 soci la cui responsabilità è limitata dalle loro quote nel capitale della società"
Vedi rif sul tipo di società in questione:
http://search.babylon.com/?q=Società privata a responsabilit...


Vedi rif.
Something went wrong...
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search