May 26, 2008 16:30
16 yrs ago
1 viewer *
German term
Langjährige Redaktionspraxis ist die Basis unserer Arbeit
German to English
Marketing
Advertising / Public Relations
Please find a creative solution. The phrase is from a promotional text of a PR agency
Proposed translations
(English)
Change log
May 26, 2008 17:14: Marcus Malabad changed "Term asked" from "\"Langjährige Redaktionspraxis ist die Basis unserer Arbeit\"" to "Langjährige Redaktionspraxis ist die Basis unserer Arbeit"
Proposed translations
+2
55 mins
Selected
Editorial experience is our stock in trade
Short and sweet
4 KudoZ points awarded for this answer.
15 mins
German term (edited):
\"Langjährige Redaktionspraxis ist die Basis unserer Arbeit\"
Many years of editorial practice underpins our business
hope this helps
+1
19 mins
Our work is backed by many years of newsroom practice
HTH
Peer comment(s):
agree |
Kevin Brown (X)
: Or alternatively, 'Our work is backed by years of editorial expereince'
7 hrs
|
Thank you, Kevin, for confirming this
|
+1
22 mins
German term (edited):
"Langjährige Redaktionspraxis ist die Basis unserer Arbeit"
We have many years' experience in the advertising [or:editorial] field
Not exactly exciting but ...
+3
26 mins
German term (edited):
"Langjährige Redaktionspraxis ist die Basis unserer Arbeit"
Our work is rooted in years of editorial experience
underscore
Peer comment(s):
agree |
Trudy Peters
2 hrs
|
agree |
Harald Moelzer (medical-translator)
12 hrs
|
agree |
Sonali Hegde
14 hrs
|
1 hr
Long editorial experience is our strong foundation
May not be literal translation but just a suggestion.........
14 hrs
We know what we're doing - been there before / seen it all / been doing it for some time / ... for a
Trying creativity. I'd not prefer 2nd alternative as it sounds a trifle negative. My favourite would be # 1 or 3.
Regards.
--------------------------------------------------
Note added at 14 Stunden (2008-05-27 06:39:27 GMT)
--------------------------------------------------
add: "for a while". Was cut off by character limit.
Regards.
--------------------------------------------------
Note added at 14 Stunden (2008-05-27 06:39:27 GMT)
--------------------------------------------------
add: "for a while". Was cut off by character limit.
Something went wrong...