May 15, 2008 00:54
16 yrs ago
2 viewers *
English term
full/non-production release
English to German
Bus/Financial
Computers: Software
Products that are not in full production release and not on CD-ROM will continue to be non-bookable with the exception of formal programs rolled out of the respective product marketing group.
No orders will be booked for non-production released products. These do not appear in the published price book. The exceptions are marketing programs and beta programs.
Kennt jemand die Übersetzung? Oder ist das mittlerweile "eingedeutscht"? Es geht um einen Prämienvertrag für den Verkauf von Software.
No orders will be booked for non-production released products. These do not appear in the published price book. The exceptions are marketing programs and beta programs.
Kennt jemand die Übersetzung? Oder ist das mittlerweile "eingedeutscht"? Es geht um einen Prämienvertrag für den Verkauf von Software.
Proposed translations
(German)
4 +2 | Für den Produktivbetrieb freigegeben/nicht freigegeben |
Kai Fiebach (Dipl.Ing.)
![]() |
4 | gänzliche Produktionsfreigabe - nicht zur Produktion freigegebene Produkte |
swisstell
![]() |
Change log
May 15, 2008 07:20: Steffen Walter changed "Field (specific)" from "Computers (general)" to "Computers: Software"
Proposed translations
+2
4 hrs
Selected
Für den Produktivbetrieb freigegeben/nicht freigegeben
4 KudoZ points awarded for this answer.
Comment: "Selected automatically based on peer agreement."
17 mins
gänzliche Produktionsfreigabe - nicht zur Produktion freigegebene Produkte
www.xapi.de
Peer comment(s):
neutral |
Kim Metzger
: Ich denke es müsste doch wenigstens einen Google Treffer für "gänzliche Produktionsfreigabe" geben, wenn der Begriff tatsächlich benutzt wird.
41 mins
|
Something went wrong...