May 13, 2008 13:38
16 yrs ago
1 viewer *
English term

grab point

English to Italian Tech/Engineering Computers: Software
in un software medico.
Sono punti che servono a determinare la distanza intercorrente tra i punti stessi e punti di repere anatomici noti.
Non ho molto contesto.

Trovo molte occorrenze in inglese, ma nessuna in italiano. Ho pensato a punti trascinabili, ma sono in dubbio.

Qualcuno sa esattamente come si traduce? Grazie in anticipo.
Change log

May 13, 2008 13:52: texjax DDS PhD changed "Language pair" from "Italian to English" to "English to Italian"

Discussion

Mirra_ May 13, 2008:
Ehhhhh eppure, a me non piace e suona anche male, ma la realtà è questa ;D uff....

http://www.google.it/search?num=30&hl=it&safe=off&q=software...

già...
texjax DDS PhD (asker) May 13, 2008:
Ciao Mirra_ Sì, sono sicura. Grazie.
Tra l'altro proprio ora ho trovato "grab point" nel glossario (da ieri lo stavo cercando al plurale e non veniva visualizzata alcuna risposta). Nella kudoz corrispondente c'è un'ovazione per punto di presa, ma sono in dubbio relativamente al mio contesto.
Mirra_ May 13, 2008:
Scusa, ma sei sicura che 'grab' non sia il comando riferito al 'point' invece che un suo complemento di specificazione?

Proposed translations

7 mins
Selected

punto di cattura

In Internet si trovano occorrenze di "punto di cattura", ma non riesco a capire se riferite specificata a un software medico.
Sicuramente è in termine usato nel settore IT/grafica.
Something went wrong...
4 KudoZ points awarded for this answer. Comment: "Contro ogni pronostico ho scelto questa risposta, che ho verificato controllando un paio di software per la misurazione di rette e punti nello spazio (di questo si tratta alla fin fine). Molte grazie, non mi sarebbe venuto in mente. "
13 mins

punto di presa

"grab point" is already in English. It is any point where you grab something (in the GUI of any software application) to move it or change its size. In italiano credo che si chiama "punto di presa" oppure "grip" ad es. nelle istruzioni per Autocad . Vedi http://tinyurl.com/59dyzq
Note from asker:
Hai ragione Tom, avevo sbagliato ad indicare le due lingue...ho cambiato ora.
Thanks Tom. I didn't choose this answer...but you're always brilliant, no matter what! :) Have a great day
Something went wrong...
+1
32 mins

punto di trascinamento

OK penso di avere trovato il tuo SW (o uno simile) e 'grab-point' mi ha illuminata più di 'grab point'
http://www.staticfreesoft.com/manual/text/chap06-08.html

questo mi sembra proprio sia il corrispondente italiano

"Infatti se fai caso quando evidenzi shape non vedi per intero la porzione di destra, o meglio, non vedi come vedo io.
Ti vedi solo una porzione della barra del colore.
Dovresti trovare il punto di trascinamento e portarla verso il centro schermo a scapito della visuale del piano di lavoro. Solo cos' riesci a vedere la fine dei cursori "cambia colore"."
http://www.sitoaperto.it/forum/topic.asp?TOPIC_ID=676

"Il Pan, consente una traslazione della mappa selezionando un punto di trascinamento e muovendo il mouse nella direzione desiderata"
www.castelspa.it/doc_download/Guida_pmapper_castel.pdf

e anche qui
http://www.google.it/search?num=30&hl=it&safe=off&lr=lang_it...

--------------------------------------------------
Note added at 36 mins (2008-05-13 14:14:31 GMT)
--------------------------------------------------

e qui, un sito che potremmo quasi definire 'istituzionale' ;)

"Punti di trascinamento
Segni grafici che marcano i bordi di una finestra. Usando il mouse e il puntatore, l'utente può "agganciare" i punti di trascinamento per allargare e ridurre le dimensioni della finestra."
http://docs.sun.com/app/docs/doc/805-1739/6j1ml7fe0?l=it&a=v...

qui parla delle dimensioni di una finestra ma ovviamente lo stesso discorso è valido per il posizionamento su/di un'immagine anatomica


--------------------------------------------------
Note added at 4 hrs (2008-05-13 18:09:59 GMT) Post-grading
--------------------------------------------------

Be' la cosa importante è che tu abbia trovato la risposta giusta!!! Buona giornata anche a te :)
Note from asker:
Grazie, ho apprezzato molto, ma dato ho contesto ho optato per la risposta di Pamela. Buona giornata
Peer comment(s):

agree Pamela Brizzola : Giusto, punto di trascinamento suona meglio.
19 mins
grazie molte! :) (che bel KudoZ "sportivo" ;))
Something went wrong...
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search