Apr 21, 2008 06:43
16 yrs ago
English term

Therapeutic candidates...

English to Hungarian Medical Medical: Pharmaceuticals
Értem, és mégsem értem... illetve nem tudom rendesen magyarul megfogalmazni. Vagy valamit rosszul értelmeztem (mondjuk a candidates-t)? Mi erről a véleményetek?

Luna's program in nanomedicine is focused on using proprietary antioxidant technology to identify therapeutic candidates that are targeted with nanometer-scale precision to sites where pathogenic free radicals are produced. Luna is developing a portfolio of new therapeutic candidates that may address a number of diseases which are caused by free radicals.

A Luna nanogyógyászati programja arra összpontosít, hogy a szabadalmaztatott antioxidáns technológia segítségével meghatározza azokat a hatóanyagokat, amelyek nanométeres pontossággal éppen ott fejtik ki hatásukat, ahol a káros szabad gyökök termelődnek. A szabad gyökök által okozott betegségek kezelésére alkalmas új hatóanyagokról a Luna egy összefoglaló adatbázist készít.

Proposed translations

+4
41 mins
Selected

terápiás célra alkalmazható hatóanyagok

Jól értelmezted, ezek azok a hatóanyagok, amelyek gyógyszerként szóba jöhetnek
Note from asker:
Köszönöm szépen a gyors választ. Így már ok.
Peer comment(s):

agree Beata Kovacs Teslery
1 hr
agree Balázs Sudár
6 hrs
agree Tradeuro Language Services
1 day 11 hrs
agree Z Jaszberenyi
10 days
Something went wrong...
4 KudoZ points awarded for this answer. Comment: "Ja, akkor itt is köszönöm a segítséget, így már értem. :-)"
11 hrs

gyógyszerjelölt

Ez teljesen elfogadott. Gyógyszer gyárban, kutatásban dolgozom.

üdv, attila
Something went wrong...
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search