Feb 21, 2008 19:29
16 yrs ago
5 viewers *
English term

trading as

English to Russian Law/Patents Law: Contract(s)
contract made by and between company XXX (*trading as* "YYY") and ...

Раскопки в Гугле показали, что XXX купила YYY и соответственно "хозяйственную деятельность" оной YYY. Контракт об услугах, предоставляемых YYY.
Как-бы это пограмотнее выразить?

Спасибо!

Proposed translations

+3
10 mins
Selected

выступающая под торговой маркой

Уральская "дочка" МТС строит беспроводную транспортную сеть ...Компания "Уралтел", выступающая под торговой маркой МТС, завершила очередной этап строительства беспроводной транспортной сети в Екатеринбурге. ...
www.rosinvest.com/news/66221/ - 44k - Сохранено в кэше - Похожие страницы

PayNetКомпания IPLUS, выступающая на рынке под торговой маркой «ComNet» – перспективно развивающийся Интернет провайдер, основанный в 2003 году. ...
paynet.uz/?lk=partners - 28k


--------------------------------------------------
Note added at 1 hr (2008-02-21 21:19:21 GMT)
--------------------------------------------------

Может тогда что-то наподобие "компания ХХХ (представляющая торговую марку YYY)"
Note from asker:
Спасибо, там не совсем такая ситуация, то есть речь только о подразделении огромной компании, когда-то бывшем отдельной компанией и в создавшей свой отдельный продукт, который теперь ей не принадлежит.
Peer comment(s):

agree Andrey Belousov (X)
2 mins
Спасибо!
neutral Alexander Onishko : Извините Ирина, но с юридической точки зрения это неправильно - так как название фирмы и торговая марка это далеко не всегда одно и то же, в частности показателен пример Ваш про Уралтел
23 mins
А никто и не говорит, что это одно и то же
agree Natalya Boyce
25 mins
Спасибо!
agree Leniana Koroleva
59 mins
Спасибо!
Something went wrong...
3 KudoZ points awarded for this answer. Comment: "Спасибо!"
+1
4 mins

выступающая на рынке как

...
Peer comment(s):

agree erika rubinstein
1 min
Спасибо Эрика!
Something went wrong...
1 hr

действующая как

или осуществляющая свою (торговую) деятельность как
Something went wrong...
12 hrs

торговое подразделение YYY

Можно добавить "а именно" или "в лице":

(а именно: торговое подразделение YYY)

ИЛИ:
(в лице торгового подразделения YYY)



Something went wrong...
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search