Feb 18, 2008 19:43
16 yrs ago
English term
communications
English to Russian
Law/Patents
Business/Commerce (general)
Car Dealer Agreement
Describe any communications with the parties involved in the incident and/or the owner of the vehicle
Proposed translations
(Russian)
2 +1 | устные и/или письменные сообщения |
PoveyTrans (X)
![]() |
4 +4 | обмен информацией |
salavat
![]() |
4 +1 | контакты |
Marina Dolinsky (X)
![]() |
5 | изложите всю имеющуюся информацию, полученнную от участников аварии и/или владельца транспорта |
Natalya Boyce
![]() |
Proposed translations
+1
3 mins
Selected
устные и/или письменные сообщения
Just a guess but seems worthwhile specifying the verbal and written bit...
4 KudoZ points awarded for this answer.
Comment: "Thanks to everybody. In this context it is the сообщения that make sense"
+4
1 min
обмен информацией
...
Peer comment(s):
agree |
Sergey Savchenko
: опишите, какой информацией вы обменивались...
3 mins
|
Опишите каждый обмен информацией между сторонами.. Спасибо, Сергей!
|
|
agree |
Katia Gygax
: Мит или не мит, а правильно.
26 mins
|
Спасибо Катя!
|
|
agree |
Victoria Novak
1 hr
|
Спасибо Виктория!
|
|
agree |
Aleksey Chervinskiy
3 hrs
|
+1
4 mins
контакты
...
--------------------------------------------------
Note added at 8 mins (2008-02-18 19:52:04 GMT)
--------------------------------------------------
Опишите типы контактов со сторонами...
--------------------------------------------------
Note added at 8 mins (2008-02-18 19:52:04 GMT)
--------------------------------------------------
Опишите типы контактов со сторонами...
1 hr
изложите всю имеющуюся информацию, полученнную от участников аварии и/или владельца транспорта
похоже так.
Something went wrong...