Feb 17, 2008 09:30
16 yrs ago
2 viewers *
Norwegian term
grep
Non-PRO
Norwegian to English
Other
Engineering (general)
Som et konkret grep til sin produksjon gjenvinnes skrapstål, og dette stålet hentes i hovedsak lokalt fra leverandører i en 15 mils omkrets.
Proposed translations
(English)
5 +3 | action | Per Bergvall |
3 | move | valhalla55 |
4 -1 | grip | Jande |
Proposed translations
+3
16 mins
Selected
action
Skriver du om setningen til "Skrapstål gjenvinnes som et konkret grep til sin produksjon, og dette stålet hentes i hovedsak lokalt fra leverandører i en 15 mils omkrets", ser du at den er nærmest meningsløs fordi skrapstålet er subjekt. Grep blir her bare handling eller tiltak, men det er ikke skrapstålet som fatter grepet...
3 KudoZ points awarded for this answer.
Comment: "Many thanks for all the comments on this."
13 mins
move
"grep" betyr "handling" i denne sammenhengen, tror jeg
-1
18 hrs
grip
i.e. getting a real grip on their production
Peer comment(s):
disagree |
Hilde Granlund
: I don't think this means quite the same thing - no room to elaborate much here. Get a grip on means to take control. "Ta grep" means to take some action, not necessarily control. Not a big difference..
6 hrs
|
and why not? Other people have even said that "greb" here means get a handle/grip on their production. e.g. get their prodution under control.
|
Something went wrong...