This question was closed without grading. Reason: Answer found elsewhere
Feb 14, 2008 17:59
16 yrs ago
German term
BdV
German to English
Tech/Engineering
Medical: Pharmaceuticals
A standard operating procedure (SOP) of the Spanish division of a German pharmaceutical company has a number of terms that have not been translated from German. The subject field is drug manufacture.
Possible full terms of the abbreviation are given above.
I'm having trouble with "Método analítico BdV". which is equivalent to "Analytical Method ???"
Thanks for any suggestions
Possible full terms of the abbreviation are given above.
I'm having trouble with "Método analítico BdV". which is equivalent to "Analytical Method ???"
Thanks for any suggestions
Proposed translations
(English)
2 | Bundesverband Deutscher Vertriebsfirmen |
Darin Fitzpatrick
![]() |
2 | Borna disease virus |
Steffen Walter
![]() |
1 | Vol V |
Anne Schulz
![]() |
Change log
Feb 15, 2008 08:52: Steffen Walter changed "Term asked" from "BdV, Bund der Versicherten/Bund der Vertriebenen" to "BdV"
Proposed translations
1 hr
Bundesverband Deutscher Vertriebsfirmen
Could be... but I have no idea if this fits the context.
In any case, "Bund der Vertriebenen" seems unlikely in the extreme.
--------------------------------------------------
Note added at 1 hr (2008-02-14 19:26:06 GMT)
--------------------------------------------------
Yes, my suggestion would be BDV, so it doesn't really fit.
In any case, "Bund der Vertriebenen" seems unlikely in the extreme.
--------------------------------------------------
Note added at 1 hr (2008-02-14 19:26:06 GMT)
--------------------------------------------------
Yes, my suggestion would be BDV, so it doesn't really fit.
Note from asker:
Wouldn't the abbreviation be BDV, all capital letters? |
14 hrs
Borna disease virus
See http://www.rki.de/nn_197448/DE/Content/Forsch/Einstellung__P... - is your pharma co. active in this field by any chance?
"Bund der Versicherten" and "Bund der Vertriebenen" do not make sense at all here.
"Bund der Versicherten" and "Bund der Vertriebenen" do not make sense at all here.
Note from asker:
Thank you. As it turns out, the abbreviation is for the name of a laboratory. |
3 days 38 mins
German term (edited):
BdV = Bd. V
Vol V
I would think there is no way around asking the client.
Note from asker:
Thank you. As it turns out, the abbreviation is for the name of a laboratory. |
Discussion
The document is an SOP (formal instructions for how to execute a procedure). The procedure in question is testing raw materials before using them to manufacture drugs.