Glossary entry (derived from question below)
English term or phrase:
level of darkness
German translation:
Schwärzung, Grauwert, Graustufe
Added to glossary by
Anne Schulz
Feb 13, 2008 17:16
16 yrs ago
1 viewer *
English term
level of darkness
English to German
Tech/Engineering
Photography/Imaging (& Graphic Arts)
Röntgen
"Changing kV modifies the penetration of X-rays in materials and therefore modifies the contrast of the radiograph (change of subject contrast). Adjustment of mAs is required to obtain the correct ***level of darkness.***"
In einer Übersetzung, die ich gegenlese, wird das "Grauwert" genannt. Stimmt das?
In einer Übersetzung, die ich gegenlese, wird das "Grauwert" genannt. Stimmt das?
Proposed translations
(German)
3 | Schwärzung | Anne Schulz |
Change log
Feb 20, 2008 07:25: Anne Schulz Created KOG entry
Proposed translations
42 mins
Selected
Schwärzung
Kommt darauf an - primär wäre es auf einem Röntgenfilm die Schwärzung. Grauwerte oder Graustufen werden bei digitalen Röntgentechniken (z.B. Computertomographie) daraus berechnet. Für ein CT ginge "Grauwert" also, für ein Röntgenbild ist wohl "Schwärzung" vorzuziehen.
4 KudoZ points awarded for this answer.
Comment: "Danke, Anne.
Hier ging es um digitales Röntgen, deshalb war "Grauwert" wohl schon richtig.
LG,
Susanne"
Something went wrong...