Feb 1, 2008 15:16
16 yrs ago
German term
unter Ergänzung
German to English
Marketing
Marketing
Besonders freuen wir uns natürlich darauf, mit Ihnen an Lösungen unter Ergänzung unserer Entwicklungsperspektive 2008 zu arbeiten.
Proposed translations
(English)
3 +2 | in conjunction with |
Stephen Gobin
![]() |
4 | complementing with |
Vittorio Ferretti
![]() |
4 | in addition to |
Susan Zimmer
![]() |
3 | supplemental to |
Derek Gill Franßen
![]() |
Change log
Feb 1, 2008 16:03: Steffen Walter changed "Field (write-in)" from "marketing" to "(none)"
Proposed translations
+2
1 hr
Selected
in conjunction with
We particularly/especially look forward to exploring (other) solutions with you in conjunction with our 2008 development plans.
4 KudoZ points awarded for this answer.
Comment: "Selected automatically based on peer agreement."
27 mins
complementing with
might work in the sentence
Peer comment(s):
neutral |
Kim Metzger
: Why don't you try to work it in?
18 mins
|
At your orders! "..looking forward ... cooperation... complementing it with.."
|
29 mins
in addition to
This needs to be constructed within the sentence. One possible solution:
Of course, we especially look forward to finding other solutions in addition to our prospects for 2008....
Of course, we especially look forward to finding other solutions in addition to our prospects for 2008....
50 mins
supplemental to
...or "as a supplement to" is how I understand this, as if to say, we are more than happy to be paid for additional services not covered in our original offer.
;)
--------------------------------------------------
Note added at 51 mins (2008-02-01 16:07:30 GMT)
--------------------------------------------------
Ok, that might be a bit too facetious, but I stand by my suggestion.
;)
--------------------------------------------------
Note added at 51 mins (2008-02-01 16:07:30 GMT)
--------------------------------------------------
Ok, that might be a bit too facetious, but I stand by my suggestion.
Something went wrong...