Glossary entry (derived from question below)
Dec 10, 2007 07:02
16 yrs ago
Italian term
preagonisti
Italian to French
Other
Tourism & Travel
sport
Traduction du site internet d'une statin de sports d'hiver
"I corsi sono per i preagonisti autonomi sugli sci del 2000 – 2001 - 2002. Corsi baby 99 - 98, cuccioli 97 - 96, ragazzi 95 - 94, allievi 93 - 92, giovani 87 - 88 - 89, corsi senior e master"
Merci d'avance pour votre aide et votre disponibilité
"I corsi sono per i preagonisti autonomi sugli sci del 2000 – 2001 - 2002. Corsi baby 99 - 98, cuccioli 97 - 96, ragazzi 95 - 94, allievi 93 - 92, giovani 87 - 88 - 89, corsi senior e master"
Merci d'avance pour votre aide et votre disponibilité
Proposed translations
(French)
3 +1 | microbes | Agnès Levillayer |
3 +1 | futurs athlètes | Béatrice Sylvie Lajoie |
Proposed translations
+1
1 hr
Selected
microbes
Normalement, dans les clubs sportifs, on fait la distinction entre
le secteur pré-compétition (poussins/benjamins) et le secteur compétition (minimes, cadets, juniors, seniors etc.) mais vu l'âge des athlètes en herbe dont on parle ici (5-6-7 ans) c'est encore avant: on les appelle les "microbes" (et même des "mini-microbes" !)
* Microbes
* Poussins
* Benjamins
(qui sont hors classement officiel)
* Minimes
* Cadets
* Juniors
* Seniors
qui rentrent toutes dans le classement officiel des fédérations
pagesperso.aol.fr/pblanc2401/infostechniques/apprentissageduskialpindecompetition.pdf
le secteur pré-compétition (poussins/benjamins) et le secteur compétition (minimes, cadets, juniors, seniors etc.) mais vu l'âge des athlètes en herbe dont on parle ici (5-6-7 ans) c'est encore avant: on les appelle les "microbes" (et même des "mini-microbes" !)
* Microbes
* Poussins
* Benjamins
(qui sont hors classement officiel)
* Minimes
* Cadets
* Juniors
* Seniors
qui rentrent toutes dans le classement officiel des fédérations
pagesperso.aol.fr/pblanc2401/infostechniques/apprentissageduskialpindecompetition.pdf
4 KudoZ points awarded for this answer.
Comment: "Toujours aussi efficace et disponible. Je pense que ta réponse est celle qui correspond le mieux au contexte. Un grand merci"
+1
1 hr
futurs athlètes
pre: avant
agonisti: athlètes
Alors ce n'est qu'une idée....
agonisti: athlètes
Alors ce n'est qu'une idée....
Something went wrong...