Glossary entry (derived from question below)
English term or phrase:
pledge someone's credit
Italian translation:
impegnare, dare in pegno
Added to glossary by
Red Cat Studios
Jul 2, 2002 10:00
22 yrs ago
11 viewers *
English term
pledge someone's credit
Non-PRO
English to Italian
Law/Patents
You will not incur any liability on behalf of X, nor pledge X's credit
Grazie di nuovo
Grazie di nuovo
Proposed translations
(Italian)
4 +1 | impegnare, dare in pegno | Gilda Manara |
4 +1 | farsi garante del/garantire il credito di X | Cristina Cesarini |
4 | not an answer | luskie |
Proposed translations
+1
44 mins
Selected
impegnare, dare in pegno
per il Garzanti "to pledge someone's credit" significa acquistare a credito per conto d'altri. Penso che nel tuo caso significhi che Y non è autorizzato ad assumere responsabilità per conto di X o ad impegnare il suo credito / prestare garanzie a nome di X.
ciao, Gilda
ciao, Gilda
4 KudoZ points awarded for this answer.
Comment: "Grazie a tutti!"
+1
36 mins
farsi garante del/garantire il credito di X
Non so se sto inoltrando questa risposta per la seconda volta, ma sembra che la prima sia "scomparsa".
--------------------------------------------------
Note added at 2002-07-02 12:09:18 (GMT)
--------------------------------------------------
Alla luce di quanto scritto da Gilda, vorrei aggiungere che con credito qui non si intende il credito concesso da X, ma il credito che X si assume verso terzi (somma presa a prestito da X, in termini più \"pedestri\").
Almeno così mi pare di capire.
--------------------------------------------------
Note added at 2002-07-02 12:09:18 (GMT)
--------------------------------------------------
Alla luce di quanto scritto da Gilda, vorrei aggiungere che con credito qui non si intende il credito concesso da X, ma il credito che X si assume verso terzi (somma presa a prestito da X, in termini più \"pedestri\").
Almeno così mi pare di capire.
Peer comment(s):
agree |
Gilda Manara
: scusa, forse non avevo capito bene la tua versione - vedo che intendevamo tutte e due la stessa cosa! :-) Gilda
1 hr
|
No problem, effettivamente la frase poteva essere ambigua
|
2 hrs
not an answer
forse possono esserti utili anche le risposte ad una mia vecchia domanda su 'pledge security' - ti aggiungo il link
Reference:
Something went wrong...