Nov 12, 2007 13:46
16 yrs ago
English term

baritone babes

English to Italian Art/Literary Cinema, Film, TV, Drama
The movie was somenthing of a misnomer because it was not just 'another baritone babes movie', as the wags had predicted.

Proposed translations

1 hr
Selected

storia d'amore saffico

Ciao Silvia,

Premetto che concordo con la sostanza di quanto scritto da Sara (Gioia) e pataflo.

Penso, però, che forse potrebbe essere utile girare la frase, lasciar perdere il riferimento a "baritone" ed optare per qualcosa di più "blando" ma familiare al pubblico dei cinefili (italiani), ad esempio:

Il titolo del film non era probabilmente dei più adatti in quanto non si trattava certo di un'altra storia d'amore saffico, come i più maliziosi avrebbero potuto pensare (o espressione del genere - non so come tu abbia interpretato/reso "wags").


**Storia d'amore saffico**, il film rivendica la legittimità dell'amore lesbico attraverso sequenze di sesso esplicito...
www.tuttocina.it/mondo_cinese/120/120_neri.htm


**Una storia d'amore saffico**, "Benzina", inaugura il festival del film omosessuale...
http://news2000.libero.it/spettacoli/13637.jhtml
Note from asker:
Ciao Monica, effettivamente questa soluzione si adatta meglio, in quanto la sceneggiatura era basata su un romanzo intitolato Girls Together...!Grazie
Something went wrong...
4 KudoZ points awarded for this answer.
+1
39 mins

lesbiche

Il significato è quello ma credo che il testo sia ironico e quindi la parola vada 'sfumata'.
Peer comment(s):

agree P.L.F. Persio : certamente, bisogna adattare al contesto, ma è questa senza dubbio
23 mins
Grazie Sofia
Something went wrong...
+3
44 mins

bambole col vocione

Te la butto lì.
La "baritone babe" per eccellenza era Marlene Dietrich (con allusione alla sua mascolinità non solo vocale). Ne parla Samuel Bernstein nel libro dedicato alla rivista scandalistica "Confidential" (ved. google e Wikipedia). Non mi risulta una traduzione ufficiale in italiano, per cui lascerei l'espressione inglese (il cui inventore pare, peraltro, sconosciuto) e magari, se il testo lo consente, aggiungerei "bambole col vocione" per spiegare di cosa si tratta. Sapendo di che film si tratta, inoltre, si può anche lavorare a un'espressione più calzante...
:-)
Peer comment(s):

agree P.L.F. Persio : o "baritoni popputi"; ma Marlene era tutta femmina, a parte la voce bassa e i vestiti. Che cosa non darei per quelle sue gambe tornite e chilometriche...
12 mins
beelo, "baritoni popputi" - e, sì, qualunque cosa fosse era un bel vedere... sbaciuk!
agree Gianni Pastore : Ma ceeerto, mio caro Angelo Azzurro del cielo sopra Berlino :)
43 mins
mammmma, ma qui comincio a svolazzare per davvero!?! ;-)))
agree Katia Tolone : carinissima traduzione, originale e calzante.
50 mins
molto gentile, grazie! :-)))
Something went wrong...
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search