Nov 11, 2007 21:49
16 yrs ago
16 viewers *
Polish term
publicystyczny
Polish to English
Social Sciences
Journalism
Zgodnie ze Statutem UBNT spełnia wszystkie, wymienione kierunki działań – jest organizacją stowarzyszeniową, ma charakter naukowy – zarówno pedagogiczny jak i publicystyczny...
UBNT to Ukraińskie Naukowe Towarzystwo Teologiczne. Jakoś mi tu nie pasuje "journalistic", a nie mogę znaleźć nic innego.
UBNT to Ukraińskie Naukowe Towarzystwo Teologiczne. Jakoś mi tu nie pasuje "journalistic", a nie mogę znaleźć nic innego.
Proposed translations
(English)
4 +2 | publishing | Barbara Gadomska |
3 +2 | popularizing | Tomasz Poplawski |
4 | publishing | A-mao |
4 | informational | Polangmar |
4 | publicistic or journalistic | Vanda Nissen |
Proposed translations
+2
9 hrs
Selected
publishing
Sorry, ze z takim opoznieniem... Wpisałam "ask Asker" i nie czekając na wyjasnienie musialam zajac sie czym innym. Ale skoro się Państwo domagają wpisania odpowiedzi, to wpisuję.
Jasne, publicystyka to nie to samo co działalność wydawnicza - także dlatego, że publicysta pisze sam, a wydawca wydaje to, co napisali inni. Dlatego poprosilam o ew. dalesze wyjasnienia - np. na czym ta dzialalnosc konkretnie polega. W braku takowych w tekscie wydaje mi się, że "education i publishing" jest okresleniem najbardziej ogolnym, wiec najbezpieczniejszym. Chyba że w dalszej części tekstu podstawy jest mowa o tym, że UBNT nie wydaje samo tworzonych w jego ramach tekstów, a umieszcza je np. w prasie ogolnopolskiej, by informować ogół o tym, co się dzieje w jego ramach. W takim wypadku byłabym za propozycją Tomasza.
Jasne, publicystyka to nie to samo co działalność wydawnicza - także dlatego, że publicysta pisze sam, a wydawca wydaje to, co napisali inni. Dlatego poprosilam o ew. dalesze wyjasnienia - np. na czym ta dzialalnosc konkretnie polega. W braku takowych w tekscie wydaje mi się, że "education i publishing" jest okresleniem najbardziej ogolnym, wiec najbezpieczniejszym. Chyba że w dalszej części tekstu podstawy jest mowa o tym, że UBNT nie wydaje samo tworzonych w jego ramach tekstów, a umieszcza je np. w prasie ogolnopolskiej, by informować ogół o tym, co się dzieje w jego ramach. W takim wypadku byłabym za propozycją Tomasza.
Peer comment(s):
agree |
Mariusz Kuklinski
20 mins
|
Dzięki, Mariuszu ;)
|
|
agree |
Caryl Swift
2 hrs
|
Thanks, Caryl ;-))
|
4 KudoZ points awarded for this answer.
Comment: "Jednak 'publishing' jest tu najlepsze. Dziękuję bardzo!"
56 mins
publishing
wydaje mi się, że chodzi o działalność wydawniczą
2 hrs
informational
pedagogiczny i publicystyczny charakter - educational and informational character
Zgadzam się z jszackim - "publicystyczny" to nie to samo, co "publikacyjny".:)
Dla porównania połączeń wyrazowych:
http://tinyurl.com/yrxojz
http://tinyurl.com/2zpo7d
http://tinyurl.com/23u5qn
Zgadzam się z jszackim - "publicystyczny" to nie to samo, co "publikacyjny".:)
Dla porównania połączeń wyrazowych:
http://tinyurl.com/yrxojz
http://tinyurl.com/2zpo7d
http://tinyurl.com/23u5qn
+2
2 hrs
popularizing
kolejna możliwość; proszę zwrócić uwagę, że mówimy o tym, co robią z nauką, więc to połączenie wydaje mi się trafne
Peer comment(s):
agree |
Polangmar
: OK, ale jeśli obok publikacji popularyzatorskich wydają również dzieła naukowe, to w ten sposób chyba zawęzilibyśmy zakres ich działalności.:) // Teraz widzę, że moje "informational" jest pod tym względem gorsze.:( // Po rozszerzeniu kontekstu - agree.:)
2 hrs
|
agree |
Barbara Gadomska
: z zastrzeżeniem takim, jak napisałam we własnej odpowiedzi
7 hrs
|
8 hrs
publicistic or journalistic
PUBLICISTIC PRINCIPLES
(PRESS CODE)
They must perform their publicistic duties to the best of their ability and belief and must not allow their work to be influenced by personal interests or extraneous motives.
Mamy w rosyjskim, wydaje mi sie, rowniez w ukrainskim wyraz публицистический стиль, to znaczy styl publicystyczno-dziennikarski, z tego wydaje mi sie lepiej nawet uzywac journalistic, ale publicistic tez pasuje, tylko nie jest ten wyraz bardzo rozpowszechnionym
(PRESS CODE)
They must perform their publicistic duties to the best of their ability and belief and must not allow their work to be influenced by personal interests or extraneous motives.
Mamy w rosyjskim, wydaje mi sie, rowniez w ukrainskim wyraz публицистический стиль, to znaczy styl publicystyczno-dziennikarski, z tego wydaje mi sie lepiej nawet uzywac journalistic, ale publicistic tez pasuje, tylko nie jest ten wyraz bardzo rozpowszechnionym
Discussion