Glossary entry

English term or phrase:

a top national junior boy or girl

Spanish translation:

niña o varón en los primeros puestos del ránking juvenil

Added to glossary by Monica Colangelo
Oct 12, 2007 06:34
17 yrs ago
1 viewer *
English term

a top national junior boy or girl

English to Spanish Other Sports / Fitness / Recreation Tennis
Hola de nuevo:

C. Career Path for a High Level Junior Tennis Player

Now that you understand what the ITF Junior Circuit is, it is important to see how the circuit fits into your overall career development. A recommended career path for a top national junior boy or girl to follow could be:

Junior es juvenil y no junior. El problema es traducir 'top'
No sé si será mejor dejarlo en inglés.

Gracias

Saludos

Pilar
Change log

Oct 13, 2007 09:27: Monica Colangelo Created KOG entry

Proposed translations

+2
4 mins
Selected

niña o varón en los primeros puestos del ránking juvenil

Hola, Pilar. Así se dice, normalmente. Y en Sudamérica también se usa "junior" con frecuencia.
Peer comment(s):

agree Bubo Coroman (X)
4 hrs
Gracias, Deborah
agree Annissa 7ar
8 hrs
Gracias, Annissa
Something went wrong...
4 KudoZ points awarded for this answer. Comment: "Muchas gracias Mónica Saludos Pilar"
5 hrs

chico o chica en/de la elite nacional en cat. juvenil

Hola Pilar,

Se me ocurren muchas formas de decirlo.

Aparte, piensa si realmente es significativo en este caso guardar el enfoque chico/chica o si te vale decir "jugadores". La frase también podría quedar más recogida si aceptas el término 'junior' (en este caso concuerdo con Mónica, en España también se escucha, aunque supongo que si lo especificas es porque tienen tus razones):

jugadores en la elite junior nacional
pero también
chicas y chicos en la...
(lo propongo porque elite nacional juvenil / elite juvenil nacional no me acaba de sonar bien y la sugerencia de arriba se me antoja demasiado larga)

Un último apunte: me parece que en este caso individualizar "un chico o una chica" sonaría poco natural.

En fin, espero que entre todos te ayudemos a dar con la solución.

Suerte y sonrisas,

Álvaro :O) :O)

Something went wrong...
7 hrs

niño o niña que encabeza la categoría juvenil nacional

Mi sugerencia sería:

Una recomendada trayectoria de la carrera (o trayectoria profesional) a seguir por un niño o niña que encabeza la categoría juvenil nacional sería:

Muchas veces se usa el término 'mejor rankeado/ranquedo' pero este es un anglicismo que aún no está aprobado por la Real Academia.

Otras ideas:

'encabeza el ranking de la categoría juvenil nacional'

'cabeza de serie en la categoría nacional juvenil'

'encabeza la clasificación nacional en categoría juvenil'

'encabeza el cuadro/la nómina nacional...'

--------------------------------------------------
Note added at 7 hrs (2007-10-12 13:59:04 GMT)
--------------------------------------------------

Carlos Boluda, primer cabeza de serie del torneo, se impuso en la prueba sin ceder un sólo set aumentando así su ventaja en la clasificación mundial. Antes de su encuentro decisivo ante Javier Martí, Boluda superó en cuartos de fina al sueco Daniel Bierta por 6-2 y 6-1 y en semifinales al ruso Alexander Rumyantsev por 6-3 y 6-1.
http://www.rfet.es/tenis_juvenil/002.php?j=1&id=8&idSub=8&of...

Example sentence:

Ayala encabeza la clasificación del Nike Junior Tour cosechando un campeonato, un subcampeonato y unas semis en tres torneos.http://www.clubtenistorrepacheco.com/

Something went wrong...
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search