Glossary entry

Italian term or phrase:

biscotti frollini / siringati / colati / laminati

Spanish translation:

galletas de mantequilla / galletas con almendras enteras / galletas bizcochadas / galletas María

Added to glossary by elysee
Oct 12, 2007 04:02
17 yrs ago
6 viewers *
Italian term

biscotti frollini, siringati, laminati

Italian to Spanish Tech/Engineering Cooking / Culinary tipi di biscotti
Constesto: produzione di tipi di biscotti.

Le linee di produzione attualmente in uso sono 2:
LINEA 1: per la produzione di *** biscotti frollini e siringati*** , ha capacità produttiva pari a circa 2000kg/ora;
LINEA 2: (più recente) per la produzione di *** biscotti frollini e laminati*** , ha capacità pari a circa 4300kg/ora.

ho trovato questo sito con 2 dei 3 tipi in INGLESE:
* biscotti FROLLINI = SHORTBREAD BISCUITS
* biscotti LAMINATI = LAMINATED BISCUITS
http://www.cipacbcb.com/prodotti-industria-dolciaria.php?cat...

però anche partendo dall'inglese non trovo niente on line in spagnolo su IATE....
e non riesco a trovare sui miei dizionari la traduzione in SPAGNOLO di questi biscotti..

Grazie 1000 in anticipo per l'aiuto!
Change log

Oct 15, 2007 14:57: elysee changed "Edited KOG entry" from "<a href="/profile/75875">elysee's</a> old entry - "biscotti frollini / siringati / colati / laminati"" to ""galletas de mantequilla / galletas con almendras enteras / galletas bizcochadas / galletas María""

Discussion

elysee (asker) Oct 15, 2007:
Ciao Maria José, scusami se ho messo i termini così, ma era perché sono tutti collegati tra loro...e molto simili di presentazione, dunque ho messo il gruppo. Ciao
María José Iglesias Oct 12, 2007:
Grazie per tenerlo presente per la prossima volta.
María José Iglesias Oct 12, 2007:
Elysée, purtroppo ho visto il tuo messaggio tardi, altrimenti l'avrei cancellato, in quanto in kudoZ bisogna fare una domanda alla volta (in questo caso una per ogni tipo di biscotto). Consultare, per cortesia, la regola:
http://www.proz.com/siterules/kudoz_asking/2.3#2.3
Maura Affinita Oct 12, 2007:
Galletitas María, potrebbe andare.
elysee (asker) Oct 12, 2007:

secondo voi "galletas Maria" potrebbe essere "biscotti laminati" ???
vedere foto esempio:
http://www.galletastejedor.com/product.htm
http://www.esrico.com/ingredientes/galletas.html
elysee (asker) Oct 12, 2007:
grazie Maria Assunta per i tuoi 2 cataloghi, ma dalle foto NON CORRISPONDONO AI BISCOTTI CHE MI SERVONO...

IN SPAGNOLO IBERICO (Castigliano),
i tipi che mi servono sono come questi =
* belle e precise foto di FROLLINI ...tutti i formati che vuoi di frollini
http://www.mimac.com/it/rotativefrolliniROT500_tip.html

i biscotti SIRINGATI = sono biscotti che escono da un "tubo" e da una macchina simile al quella indicata al sito http://www.minipan.com/italiano/syr/syr.html

i biscotti LAMINATI assomiliano a quelli indicati al sito http://www.cipacbcb.com/prodotti-industria-dolciaria.php?cat...

INOLTRE MI SERVIVA la traduzione di "BISCOTTI COLATI " =
vedere foto qui (in basso pagina web del sito) di questi tipi di biscotti:
http://www.mimac.com/it/colatrici_babydrop.html
bella foto di BISCOTTI COLATI =
http://www.polin.it/html_pane_industriale/per-colati.htm
Maria Assunta Puccini Oct 12, 2007:
En este enlace hay un catálogo que a lo mejor te ayuda: http://www.galletascoral.com/catalogo.pdf
elysee (asker) Oct 12, 2007:
Penso che serve SPAGNOLO IBERICO / EUROPEO
però è probabile anche che il mio cliente esporta i suoi biscotti anche in SUD AMERICA (non lo so)

Dunque accetto TUTTE LE TRADUZIONI nei 2 tipi di SPAGNOLO....(e lo farò presente al cliente ...sceglierà lui)
Maria Assunta Puccini Oct 12, 2007:
Biscotti laminati, siempre dependiendo del lugar, pueden ser galletas laminadas o galletas laminadas tipo soda o tipo cracker. Por el momento no te se decir más : ( ¡Buen fin de semana! : )
Maria Assunta Puccini Oct 12, 2007:
Elysee, a qué país se dirige tu traducción? Es que esos nombres varían según el lugar. Por ej. a "i frollini", en Colombia se les llama galletas de mantequilla, pero en otras partes las laman mantecadas y hasta polvorones...

Proposed translations

+1
7 hrs
Selected

galletas de mantequilla, rellenas, hojaldradas/laminadas

Éstas son mis propuestas.
www.industriaalimenticia.com/content.php?s=IA/2005/04&p=5
Respecto a "colati" en el sitio web de arriba habla de "galletas moldeadas".
Espero que mis ideas sean útiles.

--------------------------------------------------
Note added at 7 horas (2007-10-12 11:12:32 GMT)
--------------------------------------------------

http://www.ciao.es/Cuetara_galletas_hojaldradas__146854

--------------------------------------------------
Note added at 5 días (2007-10-17 09:23:55 GMT) Post-grading
--------------------------------------------------

Grazie elysee:-) Mi fa piacere che le mie proposte ti siano state utili anche se solo in parte.
Peer comment(s):

agree Susana García Quirantes
1 hr
Mil gracias Susana:-) Que pases un buen fin de semana.
agree gioconda quartarolo
3 hrs
Muchas Gracias Gioconda y buen fin de semana:-)
disagree Assiolo : i biscotti siringati non sono biscotti ripieni, né biscotti alle mandorle, ma biscotti ottenuti mediante un'estrusione, utilizzando una siringa o una macchina industriale apposita
1789 days
Something went wrong...
2 KudoZ points awarded for this answer. Comment: "Grazie 1000 a tutti per le idee e le ricerche! Non era infatti facile ma dopo ore di ricerche e confronti foto + conferma del cliente, risulta questo: biscotti frollini = galletas de mantequilla sono come questi: http://www.trovaprezzi.it/prezzo_prima-colazione_frollino.aspx biscotti siringati = galletas con almendras enteras sono simili a questi (vedere foto con nome + angolo in alto a destra, ed escono di questa macchina): http://www.minipan.com/italiano/prodotti.html biscotti colati = galletas bizcochadas sono come questo in 1° posizione (1° biscotto della riga in basso alla pagina video) http://www.mimac.com/it/colatrici_babydrop.html http://www.puga.es/product_info.php?cPath=80_67&products_id=160 biscotti laminati = galletas (/ galletas María) sono simili a questi: http://www.cipacbcb.com/prodotti-industria-dolciaria.php?cat=laminati&sele=1&lang=it http://www.esrico.com/recetas/2/122622.html http://www.esrico.com/ingredientes/galletas.html www.ellatinazo.com/.../2a/language/es/page/2 http://www.puga.es/product_info.php?cPath=80_67&products_id=158 "
5 hrs

galletitas de pastaflora, rellenas, bañadas

De acuerdo con María Assunta.
Así es como se llaman en Uruguay, Creo que también en el Río de la Plata.
A veces la galletita toma el nombre de la primera marca que las elabora de algún tipo determinado(Bridge son las laminadas en Uruguay, si bien hay otras marcas similares, fueron las primeras laminadas).
Tomé de un libro de recetas uruguayo que se lla ma Crandon.
Suerte...
Something went wrong...
+1
16 hrs

galletas moldeadas, extrudidas, laminadas

Aquí están todas las galletas, según su proceso de producción:
http://catalogues.kompass.com/catalogues/index.aspx/es/10001...

En cuanto a las galletas hechas con jeringa, en el enlace las llaman "extrusadas", pero se trata de un empleo incorrecto del participio y es tan frecuente en todos los ramos de la industria que probablemente muchísimas personas no entenderían el término correcto ; )

El verbo en español es extrudir. Te pego la entrada del DRAE, así como la voz pertinente conjugada:

extrudir.
(Del lat. extrudĕre).
1. tr. Dar forma a una masa metálica, plástica, etc., haciéndola salir por una abertura especialmente dispuesta.
http://buscon.rae.es/draeI/SrvltGUIBusUsual

Participio: extrudido
http://buscon.rae.es/draeI/SrvltGUIVerbos?origen=RAE&IDVERBO...

Sobre la pregunta de las María, estoy de acuerdo en que son laminadas, pero al parecer los nombres de tus galletas se refieren más a la forma de producirlas que a recetas determinadas.

Espero que te sirva de algo.
¡Feliz fin de semana! : )

--------------------------------------------------
Note added at 16 ore (2007-10-12 20:21:31 GMT)
--------------------------------------------------

¡Perdón! Quise decir "espero que esto te ayude en algo" ;-)
Peer comment(s):

agree gioconda quartarolo : Sí, extrudidas. No podía encontrar el nombre en español. Brava Ma. Assunta!!! En cuanto a las galletitas María, se trata del nombre comercial de un tipo de galletita dulce de producción exclusivamente local. Tal vez nadie las conozca fuera de Uruguay. :-)
1 hr
¡Gracias, Gioconda!... El nombre "María", según leí hace tiempos, salió de la fábrica española Galletas Fontaneda. Luego se extendió a todo el mundo para designar ese tipo de galletas de mantequilla. Aquí se les llama así, o también "petit beurre"
Something went wrong...
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search