Glossary entry (derived from question below)
English term or phrase:
service bureau
Portuguese translation:
balcão de serviços
Added to glossary by
Humberto Ribas
Oct 11, 2007 13:45
16 yrs ago
25 viewers *
English term
service bureau
English to Portuguese
Law/Patents
Law (general)
legal translation
Contexto: "Company shall not authorize, use, analyze, reverse engineer, translate, convert, decompile or apply any procedure or process to all or any part of the Services, Except as expressly authorized by this Agreement, Company may not sublicense, loan, sell, assign, lease, rent, transfer, act as a service bureau, distribute or grant rights in all or any part of the Services to any other person or entity without the prior written consent of...". PT-PT de preferência.
Proposed translations
(Portuguese)
4 +2 | balcão de serviços |
Humberto Ribas
![]() |
5 +2 | bureau de serviços |
Moisés Perez
![]() |
4 | Agência/Escritório Comerical/Repartição Pública |
Wagner Aldeir Bastos
![]() |
Change log
Oct 25, 2007 07:24: Humberto Ribas Created KOG entry
Proposed translations
+2
1 hr
Selected
balcão de serviços
'Bureau' é um galicismo há muito não usado.
4 KudoZ points awarded for this answer.
Comment: "Selected automatically based on peer agreement."
+2
14 mins
bureau de serviços
É um termo amplamente utilizado.
É isso aí.
É isso aí.
Peer comment(s):
agree |
LiaBarros
: Nossa! Vinha mesmo escrever isso! :)
18 mins
|
Obrigado, Lia.
|
|
agree |
Christiane Jost
25 mins
|
Obrigado, Christiane.
|
|
agree |
Isabel Gamito
31 mins
|
Obrigado, Isabel.
|
|
disagree |
Wagner Aldeir Bastos
: pode ser... Não é exatamente um termo amplamente utilizado... mas prefiro a palavra agência.
26 days
|
26 days
Agência/Escritório Comerical/Repartição Pública
Olha.... gosto mais do termo agência. Bureau também funciona, mas fica um anglicanismo muito grande. Balcão definitivamente não. Mas penso que a melhor opção no caso é Agência de Serviços. Se você for pensar que o FBI é Federal Bureau of Investigation... uma tradução rápida do termo seria Agência Federal de Investigação, cero?
Something went wrong...