Oct 3, 2007 12:13
16 yrs ago
German term
Mobilisierungen
German to English
Social Sciences
Social Science, Sociology, Ethics, etc.
This is from a report about a university-headed research project dealing with xenophobia and other forms of prejudice in Germany. It's for "internal purposes" (that's all I can say - except the target readership are certainly "in the know").
"Hinzu kommt 2010 die Öffnung des Arbeitsmarktes der neuen osteuropäischen EU-Länder. Anzunehmen ist, dass sich dies bereits früher in der öffentlichen Debatte bzw. in **Mobilisierungen** sowie u.U. verstärkt in feindseligen Einstellungen niederschlägt"
Given the context I could imagine this means e.g. "opposition" or "exploitation" (e.g. by right-wing parties) or simply "response", but am looking for confirmation bzw. proposed translations.
TIA!
"Hinzu kommt 2010 die Öffnung des Arbeitsmarktes der neuen osteuropäischen EU-Länder. Anzunehmen ist, dass sich dies bereits früher in der öffentlichen Debatte bzw. in **Mobilisierungen** sowie u.U. verstärkt in feindseligen Einstellungen niederschlägt"
Given the context I could imagine this means e.g. "opposition" or "exploitation" (e.g. by right-wing parties) or simply "response", but am looking for confirmation bzw. proposed translations.
TIA!
Proposed translations
(English)
3 +4 | mobilisation campaigns | Kim Metzger |
3 +2 | activism | Craig Meulen |
3 -1 | stir up controversy | Susan Zimmer |
2 | demonstrations | Hilary Davies Shelby |
Proposed translations
+4
16 mins
Selected
mobilisation campaigns
Maybe this would work.
Duden - mobilisieren: dazu bringen (politisch, sozial) aktiv zu werden, sich kräftig einzusetzen
--------------------------------------------------
Note added at 1 hr (2007-10-03 13:39:57 GMT)
--------------------------------------------------
I like mobilized opposition.
Duden - mobilisieren: dazu bringen (politisch, sozial) aktiv zu werden, sich kräftig einzusetzen
--------------------------------------------------
Note added at 1 hr (2007-10-03 13:39:57 GMT)
--------------------------------------------------
I like mobilized opposition.
Note from asker:
How about "mobilized response"? |
Peer comment(s):
neutral |
CMJ_Trans (X)
: the only thing is that it makes me think of "demob" -i.e. specifically war
4 mins
|
agree |
Craig Meulen
: I'd go for 'response' rather than 'opposition' - the latter over-interprets the original, imho.
1 hr
|
agree |
Assem Mazloum
: agree
4 hrs
|
agree |
Bernhard Sulzer
: ich verstehe es als Mobilisierung (eine aktive Tätigkeit von extremen Gruppen) von mehr und mehr Menschen - eine Anwerbung/Aufstellung wie beim Militär - mobilization campaign, mobilization of activists/sympathizers, recruiting campaigns
5 hrs
|
Ich auch.
|
|
agree |
mill2
: mobilized opposition
20 hrs
|
4 KudoZ points awarded for this answer.
Comment: "Selected automatically based on peer agreement."
+2
37 mins
activism
… the opening up of the labour market to the new Eastern European EU member states. We can assume that even before 2010 itself, this event will serve as a focus for specific currents within public debate and activism, reflected in increasingly hostile attitudes.
Reference:
Peer comment(s):
agree |
Hilary Davies Shelby
: i like "activism" for "mobilisierungen", but am not sure about your "reflected" here - I think the attitudes are a separate "thing", and would suggest "as well as" for "sowie"//Hi Craig, I did see it, but I think Francis is right here...
11 mins
|
You could be right. Please note my comment in 'ask asker' for my feeling, but Francis' answer confirms your feeling!!
|
|
agree |
Amphyon
24 mins
|
thanks
|
-1
39 mins
stir up controversy
I see "controversy being stirred up" here
My suggestion, work with the verbs in "sparking debates" and "stir up controversy"
My suggestion, work with the verbs in "sparking debates" and "stir up controversy"
Peer comment(s):
disagree |
Hilary Davies Shelby
: Hi Susie, I think "controversy" is part of "debate" (i.e. it's spoken), whereas I interpret "Mobilisierung" as action. "Controversy" might work for "Debatte" here.
1 hr
|
I tend to disagree with your disagree! "Mobilisieren" can surely be translated with the term "to stir up" and "Debatte" is followed here by "bzw.", which in my opinion shows an either / or option. I don't see an action here...
|
51 mins
demonstrations
really just a guess - I'm not sure.
Discussion
demonstrations ?