Oct 1, 2007 08:35
16 yrs ago
18 viewers *
German term
Fertigkeitsprüfung / Kenntnisprüfung
German to English
Social Sciences
Education / Pedagogy
These are two separate parts of an exam, the first being the practical part and the latter being the theoretical one - that much I know.
Would it be okay to translate it as:
Practical Skills / Theoretical (Subject) Knowledge?
Also, is it necessary to add the word exam after the terms?
Thanks in advance for any help.
Would it be okay to translate it as:
Practical Skills / Theoretical (Subject) Knowledge?
Also, is it necessary to add the word exam after the terms?
Thanks in advance for any help.
Proposed translations
(English)
3 +1 | practical skills/ theoretical skills | Johanna Timm, PhD |
3 +1 | Practical exam / Theory exam | JohnGBell |
3 | praktische Prüfung / theoretische Prüfung | Julia Glasmann |
Change log
Oct 1, 2007 09:17: lorette changed "Language pair" from "English to German" to "German to English"
Oct 1, 2007 09:19: Steffen Walter changed "Field" from "Other" to "Social Sciences" , "Field (specific)" from "Agriculture" to "Education / Pedagogy"
Proposed translations
+1
13 hrs
Selected
practical skills/ theoretical skills
steht in dieser Form auf den IHK Zeugnissen, und ich übersetze das immer SO:
'Examination results in detail:
Practical skills...
Theoretical skills...'
'Examination results in detail:
Practical skills...
Theoretical skills...'
4 KudoZ points awarded for this answer.
2 mins
praktische Prüfung / theoretische Prüfung
scheint mir am gängisten...
Note from asker:
Die Begriffe stehen so iin einem deutschen Prüfungszeugnis - ich benötige Übersetzungmöglichkeiten ins Englische. |
+1
4 hrs
Practical exam / Theory exam
or test
Something went wrong...