Sep 25, 2007 08:30
16 yrs ago
1 viewer *
English term

(Use) process enclosure

English to Swedish Tech/Engineering Medical (general)
Säkerhetsdatablad för medicinteknisk produkt. Rubriken är "Ventilation". Meningen lyder: Use process enclosure, local exhaust ventilation or other engineering controls as needed to minimize exposure.

Min fråga är om det finns något standarduttryck för "process enclosure".
Proposed translations (Swedish)
2 +2 inneslutning av processen

Proposed translations

+2
9 mins
Selected

inneslutning av processen

... brukar användas i sådana här sammanhang, men om det är en standardterm vet jag inte

--------------------------------------------------
Note added at 12 mins (2007-09-25 08:43:33 GMT)
--------------------------------------------------

Hm, kanske det är en för drastisk metod eftersom det tydligen går att använda punktutsug också. Du kanske bör avvakta andra svar.
Peer comment(s):

agree Mårten Sandberg : El bara "sluten process" kanske låter naturligare; vi nominaliserar inte gärna lika mkt som engländarna
1 hr
Tack, ja det var ett mycket bättre förslag. Ta det Marie.
agree Reino Havbrandt (X) : Använd en sluten process/Använd en processineslutning
7 hrs
Something went wrong...
4 KudoZ points awarded for this answer. Comment: "Tack!"
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search