Sep 3, 2007 20:44
16 yrs ago
English term

endorsement relationship

English to Norwegian Marketing Advertising / Public Relations
Konteksten er at et selskap skal inngå en kontrakt som omfatter et "endorsement relationship" med en kjent person.

Noen som kan hjelpe?

Proposed translations

+2
24 mins
Selected

sponsoravtale

Sponsoravtaler. Hva skjer dersom ene eller flere av bandmedlemmene får sponsoravtaler? Skal dette gå inn i til bandet som felles midler, skal vedkommende kunne beholde alle midler selv, eller en kombinasjon av dette? Her kan det være hensiktsmessig å ha egne bestemmelser om sponsormidler som er knyttet til bestemte personer i bandet, for eksempel instrument-endorsement.
Peer comment(s):

agree Kjell Thornes : Etablert uttrykk som godt kan brukes for denne typen forhold også. Evt kan man i kontraktteksten utdype hvilken type avtale det dreier seg om.
12 hrs
agree Charlesp
12 hrs
Something went wrong...
4 KudoZ points awarded for this answer. Comment: "Jeg velger dette alternativet. Tenker det er greit å være litt generell, og så får heller innholdet i avtalen går frem av resten av teksten. Tusen takk alle tre!"
+3
15 mins

anbefalingsbasert samkvem

Her må vi ut på tynn is, ettersom det neppe finnes noe etablert uttrykk for noe så eksotisk. Det handler jo rett og slett om å få en kjendis til å anbefale et produkt, og å sette navn på den relasjonen som da oppstår mellom kjendisen og produktpusheren. 'Anbefalingsrelasjon' kan tenkes å fungere som alternativ.
Peer comment(s):

agree Vedis Bjørndal : Syntes ditt forslag 'anbef.relasjon' er bra. Jeg fant dette: 'endossemente reklamer' for 'endorsement advertisements' her:http://dbh.nsd.uib.no/nfi/rapport/?RequestTimeout=500&dynami...
1 hr
agree Charlesp
12 hrs
agree Atle Viste
285 days
Bedre sent enn aldri....:-)
Something went wrong...
4 hrs

samarbeidsavtale

"to endorse" refererer til både "approve openly", "recommend" og "to sign/endorse (something)". Siden vi ikke vet nøyaktig hva dette "relationship" mellom selskapet og denne personen innebærer, synes jeg "samarbeidsavtale" er dekkende.

Kilde: http://www.m-w.com/dictionary/endorse
Something went wrong...
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search