Jul 15, 2007 16:31
16 yrs ago
7 viewers *
Polish term

niepokorny

Polish to English Art/Literary Poetry & Literature
Witam, jestem studentką 3 roku NKJO UJ i jestem właśnie na praktyce z tłumaczenia. Mam problemy z paroma zwrotami i byłabym niezmiernie wdzięczna za jakąkolwiek udzielona mi pomoc, jestem w kropce :(

1. "niepokorna literatura, pisarze niepokorni"

(tekst o literaturze tłumaczenie z pol na ang: "Panel o literaturze niepokornej i micie poety/pisarza żebraka. Uczestnicy panelu poprzez odwołanie się do własnej twórczości jak i do spuścizny wielkich niepokornych Europy Środkowo-Wschodniej (Marek Hłasko, Danilo Kis, Milan Kundera, Ota Pavel, Edward Stachura) zastanawiać się będą nad ewolucją postaw kontestujących czy będących w opozycji do społecznego i kulturalnego status quo oraz nad miejscem takich postaw we współczesnej Europie.") -

pomyślałam,że może przeciwieństwo do 'humble', ale czy istnieje słowo 'unhumble'?

Discussion

Caryl Swift Jul 15, 2007:
I'm sorry to turn up like the ghost at the banquet, but there's a typo. 'rebelLious'. :-)

Proposed translations

4 mins
Selected

rebelious

propozycja
Something went wrong...
4 KudoZ points awarded for this answer. Comment: "Dziękuję bardzo! na taka odpowiedź nie wpadłam kombinując jakieś nieistniejące słowa typu 'unhumble' :) "
38 mins

defiant / (literature) of defiance

Jedna z propozycji
Note from asker:
Thank you! Sounds even more impressive
Something went wrong...
4 days

daring literature

Można i tak

--------------------------------------------------
Note added at 4 days (2007-07-19 17:53:21 GMT) Post-grading
--------------------------------------------------

http://www.google.pl/search?hl=pl&q=daring literature&btnG=S...
Something went wrong...
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search