This question was closed without grading. Reason: Answer found elsewhere
Jun 24, 2007 16:23
17 yrs ago
2 viewers *
Italian term
arredamento per comunità ed alberghi
Italian to German
Bus/Financial
Other
eine Firma, die solches erzeugt, keine anderen Angaben:
wie übersetzt man da am besten den Ausdruck "comunità"????
Danke!!!
wie übersetzt man da am besten den Ausdruck "comunità"????
Danke!!!
Proposed translations
(German)
4 +1 | Einrichtung(en) für Anstalten und Hotels | Ulrike Bader |
4 | Heime/Wohnheime | Katia DG |
3 | Gemeinde | valeriefrance |
Proposed translations
1 hr
Gemeinde
ohne weiteren Kontext kann ich dir da auch nicht besser helfen.
2 hrs
Heime/Wohnheime
gemeint sind einfach Wohnstätten, in denen größere Gruppen von Menschen leben
+1
3 hrs
Einrichtung(en) für Anstalten und Hotels
würde ich sagen
Peer comment(s):
agree |
Aniello Scognamiglio (X)
: wenn kein konkreter Kontext, dann diese Variante, ciao!
10 hrs
|
Something went wrong...