Glossary entry (derived from question below)
English term or phrase:
diaper liners
Spanish translation:
forros para pañales
Added to glossary by
delat
May 14, 2007 10:24
17 yrs ago
12 viewers *
English term
diaper liners
English to Spanish
Medical
Medical: Health Care
health care
"If you use cloth diapers, you will need plastic pantes and diaper liners."
Gracias a todos de antemano.
Gracias a todos de antemano.
Proposed translations
(Spanish)
Proposed translations
+1
1 hr
Selected
forros para pañales
El liner es un forro que recolecta los sólidos e impiden que pasen al pañal. Solo pasan los líquidos.
4 KudoZ points awarded for this answer.
Comment: "Muchas gracias."
+1
0 min
gasas
Suerte
--------------------------------------------------
Note added at 3 minutos (2007-05-14 10:27:50 GMT)
--------------------------------------------------
También: pañales
-RAIZ SA96-TOPE Sistema armonizado 1996 SA96-Sección-11 Materias ...- [ Translate this page ]56011000-Compresas y tampones higiénicos, pañales para bebés y artículos higiénicos ... 56011010-Sanitary towels and tampons, diapers and diaper liners for ...
ssn.mic.gov.py/pls/publico/mic.PRT.arbol?Vnmc=SUBSA96&Vprt=560110 - 48k - Cached - Similar pages
PDF] E x p o r t D i r e c t o r yFile Format: PDF/Adobe Acrobat
Guatas, gasas, vendas y artículos análogos (por ejemplo: apósitos, esparadrapos, ... Sanitary napkins and tampons, diapers and diaper liners and similar ...
www.hondurasemb.org/SuppliersDirectory2004.pdf - Similar pages
--------------------------------------------------
Note added at 23 minutos (2007-05-14 10:48:01 GMT)
--------------------------------------------------
Investigando más a fondo, también he encontrado "forro de los pañales"... La verdad es que ahora no sé cuál de ellas se adaptaría mejor al contexto.
--------------------------------------------------
Note added at 3 minutos (2007-05-14 10:27:50 GMT)
--------------------------------------------------
También: pañales
-RAIZ SA96-TOPE Sistema armonizado 1996 SA96-Sección-11 Materias ...- [ Translate this page ]56011000-Compresas y tampones higiénicos, pañales para bebés y artículos higiénicos ... 56011010-Sanitary towels and tampons, diapers and diaper liners for ...
ssn.mic.gov.py/pls/publico/mic.PRT.arbol?Vnmc=SUBSA96&Vprt=560110 - 48k - Cached - Similar pages
PDF] E x p o r t D i r e c t o r yFile Format: PDF/Adobe Acrobat
Guatas, gasas, vendas y artículos análogos (por ejemplo: apósitos, esparadrapos, ... Sanitary napkins and tampons, diapers and diaper liners and similar ...
www.hondurasemb.org/SuppliersDirectory2004.pdf - Similar pages
--------------------------------------------------
Note added at 23 minutos (2007-05-14 10:48:01 GMT)
--------------------------------------------------
Investigando más a fondo, también he encontrado "forro de los pañales"... La verdad es que ahora no sé cuál de ellas se adaptaría mejor al contexto.
1 hr
pañales de gasa
En Argentina decimos "pañales de gasa" para diferenciar del "chiripá" que es lo que recubre el pañal o los pañales descartables.
--------------------------------------------------
Note added at 1 hr (2007-05-14 11:57:27 GMT)
--------------------------------------------------
Nunca escuché "forro de los pañales", pero esa expresión me haría pensar más en lo que nosotros denominamos "chiripá"
--------------------------------------------------
Note added at 1 hr (2007-05-14 12:00:05 GMT)
--------------------------------------------------
Viendo fotos de un "diapers liners" en el internet, es lo que nosotros llamamos "chiripá"
--------------------------------------------------
Note added at 1 hr (2007-05-14 12:01:51 GMT)
--------------------------------------------------
pero si sigo buscando en google, muestran tanto chiripas como "apósitos" o "pañales de gasa" Suerte!
--------------------------------------------------
Note added at 1 hr (2007-05-14 11:57:27 GMT)
--------------------------------------------------
Nunca escuché "forro de los pañales", pero esa expresión me haría pensar más en lo que nosotros denominamos "chiripá"
--------------------------------------------------
Note added at 1 hr (2007-05-14 12:00:05 GMT)
--------------------------------------------------
Viendo fotos de un "diapers liners" en el internet, es lo que nosotros llamamos "chiripá"
--------------------------------------------------
Note added at 1 hr (2007-05-14 12:01:51 GMT)
--------------------------------------------------
pero si sigo buscando en google, muestran tanto chiripas como "apósitos" o "pañales de gasa" Suerte!
2 hrs
bombachas de goma/plástico forrados internamente con pañales de tela/gasa
Antes se usaba: bombacha de goma, chiripá y pañal (Argentina).
--------------------------------------------------
Note added at 2 hrs (2007-05-14 12:57:03 GMT)
--------------------------------------------------
Sorry: bombachas forradas.
--------------------------------------------------
Note added at 2 hrs (2007-05-14 12:57:03 GMT)
--------------------------------------------------
Sorry: bombachas forradas.
4 hrs
pañalín / apósito
For my own children I used cloth diapers which consisted of four parts:
pañal (de gaza): the rectangular cloth folded to the right size (according to baby size)
pañalín: this was an extra pad used to make the nappy more absorbant/or to catch the worst of the "produce". These were either of a synthetic easy to wash cloth or of disposable material.
chiripá: this was the specially shaped cloth with ribbons used to hold the nappy in place (ribbons kept breaking and needed mending!).
Bombacha de goma: which was put over all the rest to prevent clothes from getting wet.
Poor babies! And lots of laundry...
The term pañalín was at the time a brand name, perhaps apósito would be a more neutral term.
pañal (de gaza): the rectangular cloth folded to the right size (according to baby size)
pañalín: this was an extra pad used to make the nappy more absorbant/or to catch the worst of the "produce". These were either of a synthetic easy to wash cloth or of disposable material.
chiripá: this was the specially shaped cloth with ribbons used to hold the nappy in place (ribbons kept breaking and needed mending!).
Bombacha de goma: which was put over all the rest to prevent clothes from getting wet.
Poor babies! And lots of laundry...
The term pañalín was at the time a brand name, perhaps apósito would be a more neutral term.
Discussion