Apr 25, 2002 19:18
22 yrs ago
English term
CHARLES
Non-PRO
English to Russian
Other
NOME PRУPRIO
Proposed translations
(Russian)
4 +8 | it depends on nationality |
Tatiana Neroni (X)
![]() |
4 +3 | Russian version |
Maria Knorr
![]() |
4 +2 | ЧАРЛЬЗ |
Bakytbek
![]() |
5 | В дополнение |
DTec
![]() |
Proposed translations
+8
14 mins
Selected
it depends on nationality
if the name is French, it will be pronounced in Russian as "SHARL'", if it's English, then it's "CHARLJZ".
Peer comment(s):
agree |
xeni (X)
19 mins
|
Спасибо!
|
|
agree |
Ludwig Chekhovtsov
28 mins
|
Спасибо.
|
|
agree |
Nikita Kobrin
1 hr
|
Thanks.
|
|
agree |
DTec
2 hrs
|
Thank you.
|
|
agree |
Elena Volkovaya
2 hrs
|
Thank you.
|
|
agree |
Yelena.
3 hrs
|
Thank you.
|
|
agree |
AYP
8 hrs
|
Thank you.
|
|
agree |
minkara
10 days
|
4 KudoZ points awarded for this answer.
Comment: "Graded automatically based on peer agreement. KudoZ."
+3
21 mins
Russian version
In Russian Charles is Karl. Look at all of the French kings in the history and you'll see that every single one of them became Karl
--------------------------------------------------
Note added at 2002-04-25 20:04:29 (GMT)
--------------------------------------------------
Agree, not all of them are Karls. There are actually some people who \"kept\" their name Charles. Does anybody know why the split between Charles and Karl happened?
--------------------------------------------------
Note added at 2002-04-25 20:04:29 (GMT)
--------------------------------------------------
Agree, not all of them are Karls. There are actually some people who \"kept\" their name Charles. Does anybody know why the split between Charles and Karl happened?
Peer comment(s):
disagree |
Sandor
: Но принц Уэльский Charles - всё-таки "Чарльз"...
9 mins
|
neutral |
xeni (X)
: That may be true about kings, but what about Charles Darvin, Charles Dickens? They are not Karls, the name is "Чарльз"
10 mins
|
agree |
Tatiana Neroni (X)
: By the way, I've overlooked that one, it's absolutely legitimate. Kings are called "Karl"...
21 mins
|
Thanks
|
|
agree |
DTec
: В испанском языке, к примеру, принц Уэльский - Карлос...А что касается вышеупомянутых английских Чарльзов: их имена сохраняют свое звучание в русском поскольку они либо современники, либо не так давно жили, в отличие от более далеких в истории личностей
2 hrs
|
thanks
|
|
agree |
Yelena.
2 hrs
|
thanks
|
|
agree |
Vyacheslav Davidenko
4 hrs
|
thanks
|
2 hrs
В дополнение
А вообще это все связано с законом палатализации согласных.... Звуки (ч) и (к) родственники. А слова "кепка" и "чепчик" - однокоренные... То же и с вашим именем происходит...
:0)
:0)
+2
7 hrs
ЧАРЛЬЗ
Dieses ist einfach. Schreiben Sie "ЧАРЛЬЗ"
:))))))))
--------------------------------------------------
Note added at 2002-04-27 05:53:42 (GMT)
--------------------------------------------------
Ich denke nicht, daß sein Name jeden historischen Wert hat. In diesem Fall sollten wir seinen Namen gerade transkribieren. Es ist einfach.
:))))))))
--------------------------------------------------
Note added at 2002-04-27 05:53:42 (GMT)
--------------------------------------------------
Ich denke nicht, daß sein Name jeden historischen Wert hat. In diesem Fall sollten wir seinen Namen gerade transkribieren. Es ist einfach.
Peer comment(s):
agree |
Dash
4 hrs
|
agree |
Сергей Лузан
: Только в у исторических личностей - "Карл"!
4 hrs
|
neutral |
yben
: Это уж как исторически сложилось.Например, нет такого поэта Генрих Гейне так же как и города Рим. Да и Гитлер - он не Гитлер а Хитлер
13 hrs
|
Ты прав. Но не думаю, что его имя имеет какую-либо историческую значимость или историю. И потому, не надо ломать голову, а просто транслитерировать. Это же просто.
|
Discussion