May 2, 2007 05:05
17 yrs ago
English term
DO NOT TRY TO REMOVE CLOTHING
English to Spanish
Tech/Engineering
Other
Safety sheet
El problema con esta frase no está en el vocabulario, sino en cómo adaptarlo dentro de la oración.
" DO NOT TRY TO REMOVE CLOTHING from yourself or anyone that has been exposed to liquid ammonia."
Mi primer borrador es: "Si usted o alguien más ha estado en contacto con el amoníaco líquido, EVITE SACARSE LA ROPA.", pero tiene un gran problema de concordancia que no encuentro cómo arreglar. Acepto cualquier sugerencia.
" DO NOT TRY TO REMOVE CLOTHING from yourself or anyone that has been exposed to liquid ammonia."
Mi primer borrador es: "Si usted o alguien más ha estado en contacto con el amoníaco líquido, EVITE SACARSE LA ROPA.", pero tiene un gran problema de concordancia que no encuentro cómo arreglar. Acepto cualquier sugerencia.
Proposed translations
(Spanish)
Proposed translations
+4
6 hrs
Selected
no intente quitarse ninguna prenda
"que haya estado en contacto con amoniaco líquido".
Otra sugerencia
Otra sugerencia
4 KudoZ points awarded for this answer.
Comment: "Thanks everyone."
+3
25 mins
Ver
NINGUNA PERSONA QUE HAYA ESTADO EN CONTACTO CON AMONÍACO LÍQUIDO DEBE QUITARSE LA ROPA.
NI UD. NI NADIE QUE HAYA ESTADO EN CONTACTO CON AMONÍACO LÍQUIDO DEBE QUITARSE LA ROPA.
NI UD. NI NADIE QUE HAYA ESTADO EN CONTACTO CON AMONÍACO LÍQUIDO DEBE QUITARSE LA ROPA.
Peer comment(s):
agree |
Fernanda Díaz
: completamente de acuerdo, no es que la persona debe "evitar" sacarse la ropa, NO debe sacarsela, no intente sacarse la ropa.
7 hrs
|
Gracias Fernanda!
|
|
agree |
Griselda Groppa
: Correcto!
7 hrs
|
Gracias Griselda!
|
|
agree |
Vanesa Camarasa (X)
1 day 0 min
|
26 mins
En caso de usted u otras personas hayan estado expuestos..., EVITEN QUITARSE LA ROPA.
hOLA
Es una posibilidad:
En caso de usted u otras personas hayan estado expuestos..., EVITEN QUITARSE LA ROPA.
Otra posibidad más simple:
En caso de haber estado expuestos..., TANTO USTED COMO OTRAS PERSONAS DEBEN EVITAR QUITARSE LA ROPA.
Saludos
Es una posibilidad:
En caso de usted u otras personas hayan estado expuestos..., EVITEN QUITARSE LA ROPA.
Otra posibidad más simple:
En caso de haber estado expuestos..., TANTO USTED COMO OTRAS PERSONAS DEBEN EVITAR QUITARSE LA ROPA.
Saludos
+2
22 mins
Deje puesto cualquier ropa que ha contactado el amoniaco líquido.
Here I am assuming that the danger is that clothing freezes on contact with liquid ammonia...
--------------------------------------------------
Note added at 28 mins (2007-05-02 05:33:48 GMT)
--------------------------------------------------
Rats...that subjunctive gets me every time!
--------------------------------------------------
Note added at 28 mins (2007-05-02 05:33:48 GMT)
--------------------------------------------------
Rats...that subjunctive gets me every time!
Peer comment(s):
agree |
mvdennehy
20 mins
|
thanks Mvdennehy
|
|
neutral |
Jairo Payan
: Encuentro dos errores significativos en español. Deje ¨puesta¨ (ropa es femenino); que ¨ha¨ contactado no es correcto, que haya contactado. Cordial saludo
33 mins
|
thanks Jairo, and especially for fixing my errors
|
|
agree |
Ramon Inglada
: Sí, deje puesta cualquier (pieza/prenda de) ropa que haya estado/entrado en contacto con...
6 hrs
|
thanks for the elaboration Ramon
|
2 hrs
No trate de quitarse la ropa
si ha entrado en contacto con amoníaco líquido.
3 hrs
PROCUREN EVITAR QUITARSE LA ROPA / PROCUREN NO QUITARSE LA ROPA
Suerte
Something went wrong...