Glossary entry (derived from question below)
English term or phrase:
said
Spanish translation:
dicho. dicha, dichos, dichas
Added to glossary by
Manuel Hernández Cerezo
May 1, 2007 14:05
17 yrs ago
15 viewers *
English term
said
English to Spanish
Law/Patents
Law: Patents, Trademarks, Copyright
Se trata de una patente de un aparato para producir materia dividida en nanopartículas mediante la vaporización de materiales sólidos.
"said" se repite constantemente por todo el texto, en las reivindicaciones (Claims). Mi duda es si debo traducirlo por "dicho/a" o por otro término, ya que se trata de terminología usada en las patentes.
Contexto:
"- characterised in that said electrodes have a mutual distance which is lower than the mean free path of the ions of said gas flow (8) at said electrodes, whereby said electrical discharge is produced outside the gap existing between said electrodes and closes between said anode (4) and the region of said cathode (5) struck by said gas flow (8).
2. The apparatus as claimed in claim 1, wherein said gas flow (8) feeding means (7,9,13) comprises at least one valve (9) and a controller (13) connected with said valve (9) for adjusting the gas flow (8) delivery through pulses of said gas."
Muchas gracias a todos.
"said" se repite constantemente por todo el texto, en las reivindicaciones (Claims). Mi duda es si debo traducirlo por "dicho/a" o por otro término, ya que se trata de terminología usada en las patentes.
Contexto:
"- characterised in that said electrodes have a mutual distance which is lower than the mean free path of the ions of said gas flow (8) at said electrodes, whereby said electrical discharge is produced outside the gap existing between said electrodes and closes between said anode (4) and the region of said cathode (5) struck by said gas flow (8).
2. The apparatus as claimed in claim 1, wherein said gas flow (8) feeding means (7,9,13) comprises at least one valve (9) and a controller (13) connected with said valve (9) for adjusting the gas flow (8) delivery through pulses of said gas."
Muchas gracias a todos.
Proposed translations
(Spanish)
5 +14 | dicho. dicha, dichos, dichas | Mónica Algazi |
5 | dicho / ese / el | NetTra |
5 | según (ver) | Pablo Grosschmid |
4 | dicho/ el mencionado/ el respectivo | Alicia Villegas |
Proposed translations
+14
4 mins
Selected
dicho. dicha, dichos, dichas
O el mencionado,la mencionada,los mencionados, las mencionadas.
4 KudoZ points awarded for this answer.
Comment: "Muchas gracias."
1 hr
dicho / ese / el
Es cierto que la traducción común es "dicho", pero dado que se repite "n" cantidad de veces, y a pesar de ser un documento tan especializado, creo que el español te brinda más opciones de manera que el texto no suene tan repetitivo y siga siendo lo específico que debe ser como en el caso de las patentes.
Saludos =)
Saludos =)
11 hrs
dicho/ el mencionado/ el respectivo
En inglés la repetición no molesta, sin embargo en español es realmente absurda. Lo que me parece importante es que si hay que diferenciar, por ejemplo, algunos electrodos de otros, la diferencia quede bien establecida. (En el sentido de i.e. "dichos" electrodos, y no otros.)
14 hrs
según (ver)
1) en la misma oración, aplicado a la cosa más próxima, el artículo definido, el, la, los, las
2) en la misma oración, aplicado a la cosa más próxima entre varias posibles, el pronombre correspondiente: éste..., aquél...
3) aplicado a una cosa antedicha en una oración anterior, el participio dicho...
No obstante, como los "patenteros" no suelen ser lingüistas, a veces insisten en que se use el mimético "dicho,... " en todas partes.
2) en la misma oración, aplicado a la cosa más próxima entre varias posibles, el pronombre correspondiente: éste..., aquél...
3) aplicado a una cosa antedicha en una oración anterior, el participio dicho...
No obstante, como los "patenteros" no suelen ser lingüistas, a veces insisten en que se use el mimético "dicho,... " en todas partes.
Something went wrong...