Mar 29, 2007 14:21
17 yrs ago
German term

auf die Sensorik

German to French Tech/Engineering Mechanics / Mech Engineering
Die Ansteuerung erfolgt kontrolliert d.h. Hubtische / Drehtische usw. stoppen auf die Sensorik.

Je ne comprends pas trop l'usage et le sens de "auf" ici... on parle d'un système de magasinage automatique... est-ce une tournure elliptique pour dire "sur ordre des capteurs "?
Merci d'avance !
Proposed translations (French)
5 +1 sur commande des capteurs

Discussion

Proelec Mar 29, 2007:
Je proposerais "sur intervention d'un ensemble de capteurs". Comme on ne sait pas comment exactement ces capteurs agissent, mieux vaudrait rester un peu vague.
"Sensorik" désigne habituellement dans l'industrie un ensemble de capteurs.
... s'arrêtent, commandées par les capteurs.
Platary (X) Mar 29, 2007:
Il y a des chances en effet ... Sensorik, cela fait chic !
wolfheart Mar 29, 2007:
oui "sur commande"
Schtroumpf Mar 29, 2007:
Décidément, le côté sensoriel aujourd'hui ! Il me semble que c'est un peu mal tourné dans la source, c-à-d que les capteurs font effectivement arrêter les éléments en mouvement. "Auf Befehl" aurait été mieux.

Proposed translations

+1
7 hrs
Selected

sur commande des capteurs

La question me semble bien légitime... La phrase mérite une petite explication:

Die Ansteuerung erfolgt kontrolliert = veut dire que la commande est soumise à une information de contrôle = une information en retour d'organes de contrôle, ici les capteurs qui permettent de savoir quand le mouvement est arrivé à son terme au lieu de se fier à un comptage quelconque comme le nombre de tours (ou de pas) du moteur ou une durée de commande.

Sensorik : désigne "les capteurs", c'est à dire les organes chargés de détecter divers événements ET de mettre les signaux recueillis en forme. Il y a encore quelque années, l'électronique était souvent déportée pour des raisons d'encombrement du capteur. Aujour d'hui, l'électronique est de plus en plus souvent intégrée au capteur qui délivre des signaux directement exploitables par la supervision machine (l'automate de commande). c'est pourquoi on dit maintenant simplement les capteurs pour traduire Sensorik.

Et maintenant, l'objet direct de la question :
d.h. Hubtische / Drehtische usw. stoppen auf die Sensorik =
c.-à-d. que des capteurs commandent l'arrêt des plateformes élévatrices, des tables rotatives, etc.

Ou bien
c.-à-d. que l'arrêt des plateformes élévatrices, des tables rotatives, etc. est commandé par des capteurs.

Pour info, je suis abonné à le revue "mesures" qui traite – entre autres – en long, en large et en travers des capteurs.

Salut Sylvain
Peer comment(s):

agree Geneviève von Levetzow
1792 days
Something went wrong...
4 KudoZ points awarded for this answer. Comment: "Merci Yves pour la confirmation."
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search