Glossary entry

English term or phrase:

quick-and-dirty

Chinese translation:

快捷而粗劣的

Added to glossary by clearwater
Mar 20, 2007 21:15
17 yrs ago
2 viewers *
English term

quick-and-dirty

English to Chinese Tech/Engineering IT (Information Technology) Ruby on Rails
You don't have to go far to find great overviews of Rails. You can watch several educational videos that show Rails in action, narrated by the founder David Heinemeier Hansson. You can watch him build simple working applications, complete with a backing database and validation, in less than 10 minutes. But unlike the many quick-and-dirty environments you've seen, Rails lets you keep the quick and leave the dirty behind. It lets you build clean applications based on the model-view-controller philosophy. Rails is a special framework.
网上的版本有:“快速而又随性的”,觉得dirty译成“随性”不妥,没有真正翻译出dirty的意思。因为这样一来,后面与之对应的clean就没法处理。 也有译成“肮脏的”,感觉怪怪的。难道clean/dirty applications是:干净的/肮脏的应用程序?

Discussion

clearwater (asker) Mar 22, 2007:
在sunnyxia的基础上译一下:
但与许多快捷而粗劣的环境不同,Rails保留了快捷的优点,去除了粗劣的缺点。它让你可以根据模型-视图-控制器概念来构建简洁的应用程序。Rails是一种特殊的框架。
sunnyxia Mar 22, 2007:
我在oxford dictionary上查了一下,Of style or language: Free from faults, correct, pure, ‘chaste’, elegant. Obs. or arch. e.g. He had free conversation, in clean Latin, with the foreign envoys. 看来完善和精致都说得通,但是说到应用程序的话,用精致来形容似乎有点奇怪。也许在爱好者眼中,好软件如同精致的艺术作品,也未尝不可。
clearwater (asker) Mar 22, 2007:
@sunnyxia:把clean处理成:“完善的”似乎不够准确。
clearwater (asker) Mar 22, 2007:
与“粗劣的”对应的是什么呢?“精致的”?好象与clean比较接近。
Julia Zou Mar 22, 2007:
既然“a free and clean software”可以翻译为: 免费绿色软件,那么dirty/clean application 就可以尝试翻译为:污染/绿色软件 。现在国内的很多软件网站上“绿色软件”这个词用得很多呀。
clearwater (asker) Mar 21, 2007:
dirty与kluge和clean与elegant只能说是意思相近的两对词。kluge的意思是:不成熟、蹩脚、临时、粗糙的系统、产品或软件,而elegant的意思是:精致的、优雅的、简练的,它的内涵要大于clean,也就是说它包含了、但不仅限于clean的意思。
franksf Mar 21, 2007:
清水兄,Could "dirty" be translated pretty much the same way as you would translate "kluge" and "clean" as you would "elegant"?
clearwater (asker) Mar 21, 2007:
话题稍稍扯远些:dirty/clean applications/codes不知各位如何处理?
clearwater (asker) Mar 21, 2007:
请各位朋友注意一下后面的lets you keep the quick and leave the dirty behind,所以 quick-and-dirty 请不要译成“权宜之计”(尽管这是它的普通意思)。
clearwater (asker) Mar 21, 2007:
原本想译成:快速而劣质的,但这样一来,后面的clean又不知该如何处理?毕竟,“干净的”与“劣质的”无法形成对照。
clearwater (asker) Mar 20, 2007:
兼顾后面的clean applications ,我需要dirty的意思翻译出来,以便形成对照。

Proposed translations

1 day 13 hrs
Selected

快捷但粗劣/略

这是一个在外企做开发的朋友给我的答案,也许有点帮助

从软件开发的方面来看,quick and dirty solution or something应该是指那种可以解决问题的措施,但是方法不是很彻底或者有可能引入新的问题。与dirty相对的就是clean,或者有时用elegant, graceful。这里的clean不是‘简洁’或者‘绿色’,而是表示‘完善’的意思。quick and dirty 这里可以译为‘快捷但粗劣’或粗略,粗糙等。

我觉得大致可译为:
。。但是不象你见过的很多快捷但粗劣的环境那样,Rails让你保持开发的快捷,同时去除粗劣,它使你能够基于M-V-C思想来建立完善的应用,Rail是一种特殊的框架。

--------------------------------------------------
Note added at 1 day16 hrs (2007-03-22 13:33:21 GMT)
--------------------------------------------------

完善我觉得和粗劣/略对应也未尝不可。从‘方法不是很彻底或者有可能引入新的问题’这个角度来看的话,相对应的应该就是一个彻底的,不引发错误的完善的方法。精致好像更上了一个层次。

--------------------------------------------------
Note added at 2 days13 hrs (2007-03-23 10:48:12 GMT) Post-grading
--------------------------------------------------

@clearwater, 因为clean的翻译昨天没有定夺,我早上突然想到缜密,不知道是不是更合意一点。缜密和粗略还比较对仗。查了一下缜密,字典释义为周密、细致;细致精密缜的英语意思 detailed, fine; closely woven(from 汉典)。都比较贴合与这里的语境。仅供参考
Note from asker:
clean译成“缜密”似乎不太合理,一是离clean的本意有点远;二是,毕竟“缜密的代码或程序”这种说法相对少见。我还是选用了clean的释义之一:简洁的。
Something went wrong...
4 KudoZ points awarded for this answer. Comment: "谢谢大家! 我觉得sunnyxia的版本比较合适。"
+1
1 hr

略施小(诡)计

略施小(诡)计

不正规的权宜之计

正规而言,这个球应该反拉。但王励勤顺手一抹,借力把球打到了对方空档。给业余爱好者上了一课:高手也有略施小(诡)计的时候。
Peer comment(s):

agree pkchan
5 hrs
Thank you, PK.
Something went wrong...
3 hrs

廉价的,档次低的,次质量的

Cheaply made or done; of inferior quality: a quick-and-dirty construction project; a quick-and-dirty research report。

quick-and-dirty - Describes a crock put together under time or user pressure. Used especially when you want to convey that you think the fast way might lead to trouble further down the road. "I can have a quick-and-dirty fix in place tonight, but I'll have to rewrite the whole module to solve the underlying design problem."


我也同意“權宜之計 ”



Something went wrong...
4 hrs

快却乱

in contrast to quick and clean "干净利落"
Something went wrong...
6 hrs

快而浊 / 快而清

quick-and-dirty =“萝卜快了不洗泥”! I am joking! :-D

从萝卜泥想到的:

快而秽 / 快而净

快而陋 / 快而洁

快而粗 / 快而精

快而邋遢 / 快而利落



Something went wrong...
7 hrs

简快

以前看到一册名为“简快作文”的小学生杂志,感觉不爽,就像是 quick-and-dirty。不过它现在改名了,叫“简妙作文”。
Something went wrong...
2 hrs

快速但有污染

现在不是有很多软件标榜自己“纯绿色无污染”吗? 所以,我觉得dirty可以翻译为“污染/有污染/有污染的”, 而clean则可翻译为“绿色/绿色的/无污染的”。

--------------------------------------------------
Note added at 9 hrs (2007-03-21 06:45:07 GMT)
--------------------------------------------------

eg.绿色软件站(中国绿色软件组织)-免装软件、绿色软件、迷你软件、免费软件、软件绿化、软件教程>> 软件中心>> 首页 06.11.21 ... Browse our categories to discover excellent free, clean, software.This site provides links to excellent daily-use ...
www.360doc.com/UserArt.aspx?CategoryID=43&GroupID=-1&UserID... - 25k - 网页快照 - 类似网页

2.
This is totally a free and clean software, please donate if you love it, Thank you! ... 这是一款完全免费的绿色软件,如果您喜欢请尽力支持,谢谢! 更多怀旧经典游戏:http://www.ClassicGames.cn 或者http://www.GameFans.org.
www.classicgames.cn/software/readme20th.html - 5k - 网页快照 - 类似网页
3.Tucows, 5 cows Turbo Photo: Tucows 5牛软件. 轻松换背景拓展版 形色2005十大Photoshop插件. Softpedia clean software 无任何插件,安全绿色. 国产图像处理类下载量第一,数据来自于国内最大的下载站,天空下载 ...
www.stepok.com/chs/ - 25k - 网页快照 - 类似网页
Something went wrong...
18 hrs

快速而杂乱

快速而杂乱,用ROR开发是出名的快,但是快而不乱。相比其它模式,代码混乱,大了以后难以管理。
Something went wrong...
18 hrs

虽然速度快但占用资源的

看到各路高手在此,上来凑个热闹。
我撇开词典解释,从软件特性来翻译此句。


对‘keep the quick and leave the dirty behind’我试译如下:
简约但不简单
Sounds like a Cheng Daomin starring jacket TV commercial.
We may borrow it.



--------------------------------------------------
Note added at 18 hrs (2007-03-21 15:57:41 GMT)
--------------------------------------------------

Or: 快速但不占用资源。

因为,我觉得此处 dirty应该指的是占用资源或(恶意)驻留

--------------------------------------------------
Note added at 18 hrs (2007-03-21 16:03:26 GMT)
--------------------------------------------------

至于用‘占用资源’还是‘(恶意)驻留’,试用该软件方可得知。
Something went wrong...
2 hrs

權宜之計

權宜之計,臨時補救措施/迴避困難”的權宜之計/快捷而質量不高
dirty=骯髒招,不循正軌的手法

技術文檔中新詞難詞彙總(不斷更新中) - 劉江@圖靈- CSDNBlog- 簡 - [ 轉為繁體網頁 - Translate this page ]權宜之計,臨時補救措施。相關的術語還有kluge,hack,quick and dirty,等等。 Texas A&M University=得克薩斯A&M大學 美國最大的公立大學之一,學校自己有民航 ...
blog.csdn.net/turingbook/archive/2006/05/18/744473.aspx - 48k - Supplemental Result - Cached - Similar pages

[PDF] 口語翻譯中的問題、方法與應用可能性- 簡File Format: PDF/Adobe Acrobat - View as HTML
迴避困難”的權宜之計。我們注意到,這種翻譯方法並不是從整個輸入語句的全局來進行. 語塊或片斷的切分[Furuse et al, 1998],而只是局部地計算片斷與事例庫中短語(或 ...
www.nlpr.ia.ac.cn/English/cip/ZongPublications/2003- Zong-R... - Supplemental Result - Similar pages

[email protected] : November 2006 - 日誌列表- 簡 - [ 轉為繁體網頁 - Translate this page ]把“快捷而質量不高(quick and dirty)”的代碼導入到代碼庫裡就像是把一個壞蘋果扔 ... NET的權宜之計就是拋異常。在BeginGetResponse的最後,就在queue user work item ...
ab110.com/blogs/joycode/archive/2006/11.aspx - 617k - Cached - Similar pages



--------------------------------------------------
Note added at 1天2小时 (2007-03-21 23:40:41 GMT)
--------------------------------------------------

不要﹕權宜之計
要不要﹕快而狠,快而不夠干淨利落
Something went wrong...
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search