Glossary entry

English term or phrase:

Through forging, I become unbreakable

German translation:

Alles was nicht tötet macht uns härter

Added to glossary by Will Matter
Feb 24, 2007 19:19
17 yrs ago
English term

Through forging, I become unbreakable

English to German Art/Literary Idioms / Maxims / Sayings specific expression
Expressing the idea that by dealing with adversity (the hardships, struggles and problems of life) I become a better, stronger and tougher person. TIA.
Change log

Feb 26, 2007 12:37: Steffen Walter changed "Field (specific)" from "General / Conversation / Greetings / Letters" to "Idioms / Maxims / Sayings"

Proposed translations

+3
29 mins
Selected

alles was nicht tötet macht uns härter

Alles was nicht tötet, macht uns härter | allesaussersport- [ Translate this page ]Alles was nicht tötet, macht uns härter … das ist nicht altes Doper-Motto, sondern die Mantra die seit heute nachmittag einige Championsleague-Teilnehmer, ...
allesaussersport.de/archiv/2004/08/26/alles-was-nicht-totet-macht-uns-harter
Peer comment(s):

agree silvia glatzhofer : oder auch: Was dich nicht umbringt, macht dich nur härter.
22 mins
danke, Silvia
agree Karin Seelhof : japp! :-)
55 mins
danke schön
agree Austrianlassie : Die Antwort von Silvia wird meiner Meinung nach am haeufigsten gebraucht.
1 hr
danke schön
Something went wrong...
4 KudoZ points awarded for this answer. Comment: "Several answers are good but I like this one the best. Balshoye spasiba."
+1
4 mins

Durch Feuer werde ich gehärtet

Nur mal ein Vorschlag...
Peer comment(s):

agree Bernhard Sulzer : trifft's sehr gut! Gruß in die Heimat!
1 hr
danke! Gruß zurück über den großen Teich!
Something went wrong...
+2
1 hr

Was mich nicht umbringt macht mich härter

This is supposedly a quote by philosopher Friedrich Nietzsche and I remember using it a lot when I was a teenager.
Peer comment(s):

neutral erika rubinstein : Sie wiederholen ja meine Antwort.
4 mins
Das war nicht meine Absicht. Tut mir leid.
agree dnitzpon : Ich glaube "umbringt" ist gebräuchlicher als "tötet".
5 hrs
Danke!
neutral silvia glatzhofer : das stand ja schon viel früher da!
13 hrs
agree Sabine Weiten : die formulierung ist mir auch geläufiger als "tötet"
15 hrs
Something went wrong...
12 hrs

was mich nicht umbringt, macht mich nur härter

Spruch
Peer comment(s):

neutral MMUlr : siehe die vorherigen Antworten!
6 hrs
Something went wrong...
+2
1 hr

schwere Zeiten schmieden (m)einen eisernen Charakter

oder auch:
durch schwere Zeiten bekomme ich einen eisernen Charakter

(M)ein eiserner Charakter wird (nur) durch harte/schwere Zeiten geschmiedet.
schwere (harte) Zeiten schmieden (m)einen eisernen Willen

weitere Optionen:

harte Zeiten stärken den/meinen Charakter
schwere (harte) Zeiten machen uns/machen mich nur noch stärker
schwere Zeiten machen uns/mich hart wie Stahl


http://www.zeit.de/archiv/1996/47/verges3.txt.19961115.xml?p...
eisernen Charakter

http://www.how2find.de/einhausammeer.htm
eisernen Willen

http://www.djfl.de/entertainment/djfl/1000/100036.html
Hart wie Stahl


--------------------------------------------------
Note added at 1 day21 hrs (2007-02-26 17:01:10 GMT)
--------------------------------------------------

statt "schmieden" würde auch "formen" passen.
Peer comment(s):

agree Anne Spitzmueller : Das gibt den poetischen Stil des Zitats viel besser wieder als das recht raue "Was mich nicht umbringt, ..." (Nietzsche-Zitat in Engl.: "That which does not kill me makes me stronger", Twilight of the Idols, 1888)
20 mins
danke schön, Anne!
agree Carola Stone : Was nicht tötet... ist auch etwas abgegriffen. Deine Version ist wunderschön. ;)
1 day 13 hrs
danke, Carola!
Something went wrong...
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search