Feb 19, 2007 16:23
17 yrs ago
40 viewers *
Polish term

studium

Polish to English Science Education / Pedagogy statut uczelni
A dokładnie chodzi mi o "studia" - l.mn. od "studium" - (Oxford podaje school).

Studia Uczelni:
* Studium Języków Obcych
* Studium Nauk Humanistycznych
* Studium Wychowania Fizycznego

Discussion

Paweł Sachse (asker) Feb 20, 2007:
Wszystkich odpowiadających i inne potencjalnie zainteresowane pytaniem osoby przepraszam - pytanie zamknęło mi się przedwcześnie przez pomyłkę.

Proposed translations

+1
40 mins
Selected

institute

IMHO w tym kontekście - jako fragment uczelni
Peer comment(s):

agree Vanda Nissen
1 hr
Something went wrong...
4 KudoZ points awarded for this answer. Comment: "Dzięki, ale w moim tekście mam sporo "zwykłych" instytutów więc nie bardzo mogę w ten sposób"
8 mins

study centre

http://www.proz.com/kudoz/1382549
TEPIS daje study centre na "studium", więc l.mn. "study centres"
Note from asker:
Najmocniej przepraszam - nie chciałem zamykać pytania tylko wpisać uwagi - pomyłka! Jak na razie zamierzam dać mimo wszystko Study Centre.
(mimo wszystko = mimo uwagi Michała)
Peer comment(s):

neutral Michal Berski : hm, centre sugeruje mi cos niezaleznego od uczelni. A od tłumaczeń TEPIS-u trzymam sie z daleka
34 mins
Something went wrong...
53 mins

departments

W tym kontekscie
Note from asker:
Dziękuję, ale tak jak w przypadku odpowiedzi p. Michała - mam wydział, który oficjalnie tłumaczony jest jako Department (pozostałe - Faculty) więc znowu termin jest już zajęty.
Something went wrong...
5 hrs

school

Institute czy department to bardziej instytut/wydział niż studium

http://www.google.pl/search?hl=pl&q=studium school&lr=
Note from asker:
Dziękuję za odpowiedź! Bardzo szkoda, że przez pomyłkę zamknąłem pytanie. Waham się jeszcze między Centre i School... dziękuję jeszcze raz!
Something went wrong...
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search