Glossary entry

English term or phrase:

English Speaking Course

Portuguese translation:

curso de conversação em inglês

Added to glossary by Julio Gonçalves
Feb 11, 2007 15:01
17 yrs ago
English term

English Speaking Course

English to Portuguese Art/Literary Linguistics prose
seria : Curso de Inglês Falado? Não soa bem.
Alguma outra?

Proposed translations

+1
2 hrs
Selected

curso de conversação em inglês

Só mais uma opção, tentando aproveitar o gerúndio na palavra "speaking".
Peer comment(s):

agree Thais Maria Lips
2 mins
Something went wrong...
4 KudoZ points awarded for this answer. Comment: "Achei esta a melhor. Obrigado a todos"
11 mins

Curso de Inglês Falado /Curso de língua Inglesa

Tem que ver de que tipo de curso se trata . Se for um curso para conversação pode ser curso de inglês falado. Se não fica melhor curso de língua inglesa.
Something went wrong...
4 mins

Curso em inglês

não poderia ser apenas isso?

--------------------------------------------------
Note added at 21 mins (2007-02-11 15:23:13 GMT)
--------------------------------------------------

É preciso ver o contexto. A minha sugestão leva em conta que se trata de um curso que é dado em inglês, e não um curso de inglês. Seria preciso fornecer mais informações.
Something went wrong...
+2
22 mins

Curso ministrado em inglês

Eu diria assim...
Peer comment(s):

agree rhandler
3 mins
Obrigada!
agree Flavia Martins dos Santos : agree
35 mins
Obrigada!
Something went wrong...
+1
28 mins

Curso de conversação inglesa

É como são designados esses cursos. Na minha família já houve uma escola de líguas e era assim que eram denominados os cursos de conversação, para quem não queria aprofundar mais os conhecimentos, mas sim saber a conversa do dia-a-dia
Peer comment(s):

agree Marina FS : Gosto mais da sua hipótese do que da minha!
11 mins
Obrigado, Cádmio!
Something went wrong...
+3
2 hrs

Curso de Inglês - Conversação

The language courses in Brazil use this name or Curso de Conversação em Inglês, as Julio Gonçalves wrote.
Peer comment(s):

agree Adriana Fonseca
45 mins
Obrigada, Adriana..
agree Susy Ordaz
2 hrs
Obrigada, Susy.
agree Ivaneide : IMHO This is the best translation
4 days
It is the one we use more in Brazil and it does not have the ambiguity we find in the other option. But the asker did not think this way. It is OK. :-) Obrigada, Ivaneide.
Something went wrong...
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search