Glossary entry

Spanish term or phrase:

por defecto

Portuguese translation:

por defeito

Added to glossary by Claudia Oitavén
Feb 8, 2007 09:36
17 yrs ago
Spanish term

por defecto

Non-PRO Spanish to Portuguese Other Management
La frase es "esta es mi dirección, por defecto"
Proposed translations (Portuguese)
4 por defeito
4 temporária

Proposed translations

2 hrs
Selected

por defeito

Creio que se refere à residência fixa.
Por defeito é, digamos, o que está de origem.
Esta expressão usa-se muito nas áreas técnica e científica.

--------------------------------------------------
Note added at 2 horas (2007-02-08 12:06:20 GMT)
--------------------------------------------------

Diz o Dicionário da Língua Portuguesa da Academia das Ciências de Lisboa que "por defeito" é: "por diferença para menos de uma quantia relativamente a outra ou de um elemento em relação a um referenteque representa a totalidade.
Exemplos de uso: "A configuração por defeito é algo pesado." (ver www.linuxfocus.org/Portugues/July2001/article209.shtml).
Em http://ciberduvidas.sapo.pt/pergunta.php?id=18338 lemos:
Segundo o Collins Cobuild English Language Dictionary, a expressão é relativa à ocorrência de acontecimentos ou resultados que podiam ter sido impedidos por outra coisa qualquer que acabou por não se verificar. A expressão por norma poderia traduzir de alguma forma a ideia daquilo que acontece normalmente, se não intervierem outros factores, o que me parece muito próximo do neologismo “por defeito”. O Diccionario del Estudiante da Real Academia Espanhola atribui a “por defecto” a acepção de «automaticamente». Esta poderia ser a solução, isto é, considerar automaticamente como tradução possível de “by default”. Sucede, porém, que automaticamente e automático são palavras usadas correntemente às quais pode faltar alguma precisão. Voltaríamos assim a por norma, mas conseguirá esta expressão dar conta do processo através do qual um programa assume um dado valor ou uma dada operação, se não houver outra instrução em contrário? Uma outra solução é a do Dicionário Houaiss Eletrônico, que regista “default”, traduzindo-o por «padrão» e remetendo-o para os verbetes de valor padrão e parâmetro padrão. Estes termos são usados em informática, sendo o primeiro definido como «valor adotado por um aplicativo para um parâmetro, quando o usuário se abstém de definir o valor a ser utilizado» e o segundo, como «parâmetro adotado por um aplicativo, quando o usuário se abstém de selecionar o parâmetro a ser utilizado» (idem). Penso que temos aqui uma boa alternativa a “por defeito”.

--------------------------------------------------
Note added at 2 horas (2007-02-08 12:13:08 GMT)
--------------------------------------------------

Acho que neste caso outra boa opção seria "por norma", de acordo com o texto anterior. Em último caso "por padrão".
Something went wrong...
4 KudoZ points awarded for this answer. Comment: "Muchas gracias por tu ayuda!"
45 mins

temporária

Creio ser esta a melhor versão...
Something went wrong...
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search