Mar 26, 2002 21:01
22 yrs ago
Italian term

Le ammissioni al Gran Ballo del 2002 sono terminate."

Non-PRO Italian to German Other
"Le ammissioni al Gran Ballo del 2002 sono terminate. Si consiglia di presentare al più presto la domanda di partecipazione per l'edizione 2003"

Si tratta di una traduzione per un ballo benefico...

Proposed translations

+3
45 mins
Selected

Für den Gran Ballo 2002 werden keine (Karten)reservierungen mehr entgegengenommen.

Die Teilnahme am diesjährigen "Gran Ballo" ist nicht mehr möglich.
Die Karten für den Gran Ballo 2002 sind bereits vergeben.



"Gran Ballo" ev. als Eigenname unübersetzt lassen.
Peer comment(s):

agree Birgit Elisabeth Horn
8 hrs
agree Lalita
10 hrs
agree Martin Schmurr : molto usato
11 hrs
Something went wrong...
4 KudoZ points awarded for this answer.
36 mins

Die Gästeliste für den Grossen Ball 2002 ist bereits geschlossen.

una possibilita
Something went wrong...
11 hrs

Tanz-Contest

Declined
Hallo,

Ich würde "Gran Ballo" aus dem Grund übersetzen, daß Gran Ballo kein "Eigenname" ist. Ich denke, es geht hier um "Aufnahmen am großen Tanz-Contest"....

Giuliana

--------------------------------------------------
Note added at 2002-03-27 18:14:05 (GMT) Post-grading
--------------------------------------------------

Doch ein Ball.

Wir raten Ihnen, Ihren Antrag für die Vorführung 2002 so bald wie möglich zu schicken. Der Aufnahmeprozess hat schon begonnen.
Le ammissioni al Gran Ballo del 2002 sono terminate. Si consiglia di presentare al più presto la domanda di partecipazione per l\'edizione 2003.


:-) No comment.
Something went wrong...
Comment: "No, si tratta proprio di un Gran Ballo delle Debuttanti :)"
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search