Glossary entry

English term or phrase:

durations

Spanish translation:

plazos

Added to glossary by Ana Brassara
Dec 13, 2006 19:02
17 yrs ago
3 viewers *
English term

he accepts and undertakes to renounce DURATIONS that are in favour of the dealer

English to Spanish Law/Patents Law: Contract(s) Contratos
"DURATIONS"

El texto dice:

"In this case, during the enforcement proceedings that will be made to the recognized dealer, he accepts and undertakes to renounce DURATIONS that are in favour of the dealer"

Es un contrato entre farmacéutica y farmacia, y lo que hay antes dice que si entra en bancarrota blah blah, que si no se cumplen las condiciones se cancela el contrato sin notificación alguna. Justo después viene mi duda.

Según he visto, creo que podría ser PLAZOS, pero no termino de entenderlo. Si alguien lo tiene claro, doy las gracias de antemano por la ayuda.

R.
Proposed translations (Spanish)
5 +2 plazos
4 periodos

Proposed translations

+2
4 mins
Selected

plazos

Quiere decir que renuncia a exigirle al dealer los plazos establecidos en el contrato.
Eso entiendo.
Peer comment(s):

agree Marisabel Maal
0 min
agree Joaquim Siles-Borràs : Eso es lo que entiendo yo.
1 hr
Something went wrong...
4 KudoZ points awarded for this answer. Comment: "Muchas gracias"
33 mins
English term (edited): durations

periodos

Suerte!
Something went wrong...
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search