Mar 20, 2002 00:42
22 yrs ago
English term

dark life shot through with light

Non-PRO English to Portuguese Art/Literary
Concentration in the present is important. It's about discipline, it's about faith. This is so impressive: dark life shot through with light.

Proposed translations

+1
20 mins
Selected

um raio de luz que rasga a escuridão da vida sombria

A concentração no presente é importante. É uma questão de disciplina, questão de fé. Isto é tão impressionante: um raio de luz que rasga a escuridão da (ou duma) vida sombria.

Eu diria assim.
Peer comment(s):

agree Magda Zanchetta : Bárbara a fluidez do seu texto!
3 hrs
Something went wrong...
4 KudoZ points awarded for this answer. Comment: "Você é fera mesmo!! Tuas traduções alcançam a sensibilidade de um texto religioso. Obrigada!!! Vou acabar te contratando."
9 mins

a luz irrompeu na escura vida

Acho que é um tipo de insight.
Something went wrong...
6 hrs

Uma vida na penumbra iluminada com feixes de luz.

OU:
vida escura entrelaçada com feixes de luz.
Something went wrong...
9 hrs

Uma vida de escuridão, trespassada pela luz

no need
Something went wrong...
+1
12 hrs

A vida na escuridão permeada com feixes de luz

dark life shot through with light
Peer comment(s):

agree Daniel Marcus : This is what I would have said
1 hr
Something went wrong...
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search