Glossary entry (derived from question below)
English term or phrase:
postmarketing experience
French translation:
Ce sont les deux.
Added to glossary by
Catherine GUILLIAUMET
Nov 25, 2006 15:39
17 yrs ago
7 viewers *
English term
postmarketing experience
English to French
Medical
Medical: Pharmaceuticals
antidiabetic
In postmarketing experience, reports of initiation or worsening of edema have been received.
In postmarketing experience with XXX, reports of hepatitis and of hepatic enzyme elevations to 3 or more times the upper limit of normal have been received.
Est-ce "pharmacovigilance" ou "post-commercialisation"?
In postmarketing experience with XXX, reports of hepatitis and of hepatic enzyme elevations to 3 or more times the upper limit of normal have been received.
Est-ce "pharmacovigilance" ou "post-commercialisation"?
Proposed translations
(French)
1 +2 | Ce sont les deux. | Catherine GUILLIAUMET |
4 | post-commercialisation | Michel A. |
4 | retour d'information ou feed-back | Drmanu49 |
Proposed translations
+2
20 mins
Selected
Ce sont les deux.
Pharmacovigilance post-commercialisation , je sais, ça paraît être un pléonasme, mais de nos jours non. Notamment pour l'AFSSAPS, l'EMEA et la Haute Autorité de Santé (HAS) , il s'agit de la pharmacovigilance des médicaments ayant bénéficié d'une AMM. La "pharmacovigilance" tout court semble maintenant ne concerner que les molécules n'ayant pas encore bénéficié de l'AMM. Bien entendu, c'est une mauvaise copie de l'anglais. Toutefois elle est passée dans les moeurs officielles au + haut niveau de l'Etat.
Exemple : Avis de la Commission de Transparence sur le site de la HAS :
http://www.has-sante.fr/portail/upload/docs/application/pdf/...
--------------------------------------------------
Note added at 23 mins (2006-11-25 16:03:35 GMT)
--------------------------------------------------
Ca recommence !!! Quand je clique sur le niveau 5 de confiance, ça se bloque d'abord sur la ligne "sélectionner le niveau de confiance" et la page entière me revient en me disant que je n'ai pas sélectionné le niveau de confiance, et quand je reselectionne "5" ça le met sur "1". Ca devient pénible.
Exemple : Avis de la Commission de Transparence sur le site de la HAS :
http://www.has-sante.fr/portail/upload/docs/application/pdf/...
--------------------------------------------------
Note added at 23 mins (2006-11-25 16:03:35 GMT)
--------------------------------------------------
Ca recommence !!! Quand je clique sur le niveau 5 de confiance, ça se bloque d'abord sur la ligne "sélectionner le niveau de confiance" et la page entière me revient en me disant que je n'ai pas sélectionné le niveau de confiance, et quand je reselectionne "5" ça le met sur "1". Ca devient pénible.
Peer comment(s):
agree |
Drmanu49
: Faut arrêter le 5, c'est addictif ! Bon week-end également, à tous.
6 days
|
Tout à fait raison. C'est une bonne leçon d'humilité. Ceci dit je ne réponds que quand je suis sûre de moi. Bon week-end!
|
|
agree |
karim_benahmed
10 days
|
Merci à vous
|
2 KudoZ points awarded for this answer.
Comment: "Merci a tous. Je suggererai les 2 au client, car, vu que c'est destiné au marché africain, il se peut qu'un des termes y soit plus employé que l'autre."
5 mins
post-commercialisation
:-)
3 mins
retour d'information ou feed-back
.
--------------------------------------------------
Note added at 4 mins (2006-11-25 15:44:14 GMT)
--------------------------------------------------
ou étude de surveillance.
Les essais cliniques de phase 4, également appelés études de surveillance suivant la mise en marché, permettent surtout d'examiner la toxicité et l'efficacité à long terme des médicaments déjà commercialisés.
--------------------------------------------------
Note added at 3 days2 hrs (2006-11-28 17:53:34 GMT)
--------------------------------------------------
Pour répondre à Stéphanie, les deux termes "pharmacovigilance" ou "post-commercialisation" sont utilisés.
--------------------------------------------------
Note added at 7 days (2006-12-03 12:44:34 GMT) Post-grading
--------------------------------------------------
Les essais cliniques de phase 4, également appelés études de surveillance suivant la mise en marché, permettent surtout d'examiner la toxicité et ...
www.pre.ethics.gc.ca/francais/policystatement/section7.cfm - 45k -
--------------------------------------------------
Note added at 4 mins (2006-11-25 15:44:14 GMT)
--------------------------------------------------
ou étude de surveillance.
Les essais cliniques de phase 4, également appelés études de surveillance suivant la mise en marché, permettent surtout d'examiner la toxicité et l'efficacité à long terme des médicaments déjà commercialisés.
--------------------------------------------------
Note added at 3 days2 hrs (2006-11-28 17:53:34 GMT)
--------------------------------------------------
Pour répondre à Stéphanie, les deux termes "pharmacovigilance" ou "post-commercialisation" sont utilisés.
--------------------------------------------------
Note added at 7 days (2006-12-03 12:44:34 GMT) Post-grading
--------------------------------------------------
Les essais cliniques de phase 4, également appelés études de surveillance suivant la mise en marché, permettent surtout d'examiner la toxicité et ...
www.pre.ethics.gc.ca/francais/policystatement/section7.cfm - 45k -
Peer comment(s):
neutral |
Catherine GUILLIAUMET
: En france, ça s'appelmle très officiellement "mise SUR LE marché", PAS "mise EN marché"
7 days
|
Oui je le sais bien, je suis prof en médecine-pharmacie depuis 1992, mais la citation n'est pas de moi.
|
Discussion
D'ailleurs c'est plutôt post AMM qui devrait être utilisé.