Glossary entry (derived from question below)
English term or phrase:
Inner and outer belts
Spanish translation:
sellos interior y exterior de la base de las ventanillas
Added to glossary by
Miguel Fuentes
Nov 19, 2006 00:57
17 yrs ago
English term
Inner and outer belts
English to Spanish
Tech/Engineering
Automotive / Cars & Trucks
Body&Chassis isolation system
Same manufacturer's list of prior questions:
Green House
Sealing systems play a critical role in increasing driver comfort and vehicle aesthetics. XYZ’s sealing systems keep noise, dust, and water from entering various parts of the vehicle while enhancing the interior appearance.
Features & Benefits
Extrusion of EPDM, TPE, PVC
Complex glass run systems, including glass
2-component molding technology
Co-extrusion of material with low adhesion factor
Class “A” finish materials
Low glass actuation force
Outstanding acoustic insulation
Uniform appearance
Modular concept for simplifying installation.
Product Portfolio
**Inner and outer belts**
Below belt brackets
Modular window frame/daylight opening module (DLO)
I keep thanking you all... Still have some more to post!
Green House
Sealing systems play a critical role in increasing driver comfort and vehicle aesthetics. XYZ’s sealing systems keep noise, dust, and water from entering various parts of the vehicle while enhancing the interior appearance.
Features & Benefits
Extrusion of EPDM, TPE, PVC
Complex glass run systems, including glass
2-component molding technology
Co-extrusion of material with low adhesion factor
Class “A” finish materials
Low glass actuation force
Outstanding acoustic insulation
Uniform appearance
Modular concept for simplifying installation.
Product Portfolio
**Inner and outer belts**
Below belt brackets
Modular window frame/daylight opening module (DLO)
I keep thanking you all... Still have some more to post!
Proposed translations
(Spanish)
3 | sellos interior y exterior de la base de las ventanillas | Alexandra Potts |
5 | bandas interiores y exteriores | Ernesto de Lara |
4 | fieltros interiores i exteriores | bigedsenior |
Proposed translations
56 mins
Selected
sellos interior y exterior de la base de las ventanillas
I imagine it should read "inner and outer belt line seals", as in the illustration on page 4. (Don't bother to check the Spanish translation of the brochure - it has this "belt" as "correa"! This is more often called a "waistline".
I use "sello" because I assume your translation is for Mexico. I've seen "línea de (la) cintura" for waistline, but it smacks of too literal a translation.
I use "sello" because I assume your translation is for Mexico. I've seen "línea de (la) cintura" for waistline, but it smacks of too literal a translation.
Note from asker:
Thanks, I'll check the link and comment back. |
4 KudoZ points awarded for this answer.
Comment: "Alex, definitivamente te lo llevas de nuevo. Gracias!"
2 hrs
fieltros interiores i exteriores
...seems like a typo; should be 'felts'
--------------------------------------------------
Note added at 2 hrs (2006-11-19 03:00:08 GMT)
--------------------------------------------------
La mayoría de los coches tienen un interior del borde del fieltro que dirigen el cristal mientras que rueda hacia arriba y hacia abajo. ...
www.tintdude.com/spanish-install.html
--------------------------------------------------
Note added at 2 hrs (2006-11-19 03:01:23 GMT)
--------------------------------------------------
...perhaps it should be strips, since the felt part is on the inside...
--------------------------------------------------
Note added at 2 hrs (2006-11-19 03:00:08 GMT)
--------------------------------------------------
La mayoría de los coches tienen un interior del borde del fieltro que dirigen el cristal mientras que rueda hacia arriba y hacia abajo. ...
www.tintdude.com/spanish-install.html
--------------------------------------------------
Note added at 2 hrs (2006-11-19 03:01:23 GMT)
--------------------------------------------------
...perhaps it should be strips, since the felt part is on the inside...
Note from asker:
Not a typo. I'm possitive it's the word they want. Perhaps the name changes from seller to seller.. "strip" too makes sense. I'm in that phase where many options are still open and causing tension. |
Muchas gracias por tu apoyo! |
16 hrs
bandas interiores y exteriores
tal cual
Note from asker:
Gracias Ernesto, aún sigo viendo este asunto y voy a preguntar unas cosas más. estamos en contacto |
Ernesto, Otra vez me pasó lo mismo:lamento que no se pueden compartir puntos. Espero seguir con tu apoyo. PS: No conocias la expresión "vientos huracanados"? Quiere decir "Bien!" Saludos |
Something went wrong...