Glossary entry (derived from question below)
French term or phrase:
superposition (de poivrons confits et légumes)
English translation:
with layers of
Added to glossary by
Julie Barber
Oct 12, 2006 13:24
17 yrs ago
5 viewers *
French term
superposition (de poivrons confits et légumes)
Non-PRO
French to English
Other
Cooking / Culinary
Pavé de thon rouge piqué au chorizo et olives noires,
superposition de poivrons confits et légumes
is this just layers of, or layered with? - I'm presuming it's on the side...
thanks
superposition de poivrons confits et légumes
is this just layers of, or layered with? - I'm presuming it's on the side...
thanks
Proposed translations
(English)
4 | layers |
chaplin
![]() |
4 +5 | topped with/under a topping of |
Carol Gullidge
![]() |
4 | overlayed (literally) / layers |
Conor McAuley
![]() |
2 | stacked with |
Jonathan MacKerron
![]() |
3 -1 | tian |
hirselina
![]() |
Proposed translations
54 mins
Selected
layers
as you suggest is as good as anything
2 KudoZ points awarded for this answer.
Comment: "thanks. I went with my first suggestion. I don't believe it has to be on top of the rest. Definitely not what I would call a tian...but thanks to all"
1 min
stacked with
perhaps
--------------------------------------------------
Note added at 3 mins (2006-10-12 13:28:25 GMT)
--------------------------------------------------
"with xxx on top"
--------------------------------------------------
Note added at 6 mins (2006-10-12 13:30:58 GMT)
--------------------------------------------------
"smother in "
--------------------------------------------------
Note added at 3 mins (2006-10-12 13:28:25 GMT)
--------------------------------------------------
"with xxx on top"
--------------------------------------------------
Note added at 6 mins (2006-10-12 13:30:58 GMT)
--------------------------------------------------
"smother in "
Note from asker:
with XXX on top? it's a cookery course.... |
Peer comment(s):
neutral |
Tony M
: None of these has a very appealing or natural culinary ring to it, i'm afraid.
43 mins
|
+5
14 mins
topped with/under a topping of
recipe/menu jargon for what goes on top
(superposition can only be on top/over, not beside)
(superposition can only be on top/over, not beside)
Note from asker:
maybe it's the peppers and other veg though that are layered upon each other? |
Peer comment(s):
agree |
cjohnstone
: absolutely yes ...from provence!!! Tian is a different dish
8 mins
|
thankyou, catherine!
|
|
agree |
Tony M
: I don't think it's 'layered', so much as 'topped with'; you'd have a job to do much layering with a tuna steak, but topping make a lot of sense (I do a dish almost like this myself) // It is! Ever tried scallops with chorizo?
28 mins
|
Thankyou, Tony! (ummmh, sounds yummy!)
|
|
agree |
Mark Nathan
: serious food these days has to be at least four inches high
1 hr
|
thanks, Mark. You and Tony are making me drool!
|
|
agree |
roneill
: yes, definitely a topping. sounds great!
1 hr
|
thanks, roneill!
|
|
agree |
divas
6 hrs
|
thanks, divas (again!)
|
-1
17 mins
tian
Dans cette recette, « tian » est un terme technique de cuisine employé pour une superposition de légumes, comme présenté ici. Mais ce mot désigne à l'origine un ustensile typiquement méridional : un plat en terre cuite profond, allant au four, et destiné à cuire des gratins de légumes, à qui il donne aussi son nom. Le principe ? Une succession de couches de légumes disposées en alternance sur un lit d'oignons hachés, par exemple courgettes, tomates et aubergines, un peu de sel, thym et ail haché, quelques filets d'anchois, un trait d'huile d'olive, on enfourne 45 mn (th 7-8), et on sert dans le plat de cuisson
http://www.letelegramme.com/gratuit/recettes/art_519410.php
http://www.letelegramme.com/gratuit/recettes/art_519410.php
Peer comment(s):
disagree |
Tony M
: Yes, but 'tian' refers to a certain kind of dish; it's not the word for the actual process of piling itself, nor is it properly speaking a translation, just substituting one FR word for another!
25 mins
|
The difference is that people going to fancy restaurants in the UK understand "tian" because great chefs use it all the time, whereas "superposition" is only understable to the French!
|
2 hrs
Discussion
Don't think stacked would work here unless you want to emphasise the enormity of the dish in physical terms.