Oct 8, 2006 07:59
17 yrs ago
Georgian term

to give effect to

Georgian to English Art/Literary Other ...
the Regulations give effect to the law.... (осуществлять, приводить в исполнение) but how is it is Georgian?

Proposed translations

+2
1 hr
Selected

>>>>>

სისრულეში მოყვანა / ამოქმედება / განხორციელება / შესრულება

--------------------------------------------------
Note added at 1 hr (2006-10-08 09:26:27 GMT)
--------------------------------------------------

წესდება/წესები/დებულებები ითვალისწინებს კანონის ამოქმედებას (ძალაში შესვლას / შესრულებას / განხორციელებას ...)
Peer comment(s):

agree manana : 100%
7 hrs
მადლობა, მანანა :)
agree -Lika-
10 hrs
მადლობა, ლიკა :)
Something went wrong...
4 KudoZ points awarded for this answer. Comment: "Selected automatically based on peer agreement."
10 hrs

დებულება/წესდება შეესაბამება (ასახავს) კანონმდებლობას

ის, რომ law მოცემულია მხოლობით რიცხვში, არ ნიშნავს, რომ კონკრეტულ კანონზეა საუბარი. თუმცა, არ გამორიცხავს ამას (კითხვის ავტორს, სამწუხაროდ, ისევ არ მოყავს კონტექსტი სრულად).

”დებულება” ვერ შეიყვანს ძალაში კანონს (კონკრეტულსაც კი). დებულება/წესდება, უმეტესად, კანონქვემდებარე აქტია (by-law). არც განხორციელებაზე შეიძლება საუბარი. კანონის შესრულება კი ცოტა სხვა კონტექსტში გამოიყნება. ჩემი აზრით, ასე ”პოდსტროჩნი” თარგმნა არ შეიძლება.
Something went wrong...
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search