Glossary entry

English term or phrase:

marshoulding

German translation:

marshalling :a typo

Added to glossary by Ingeborg Gowans (X)
Aug 29, 2006 20:47
17 yrs ago
English term

marshoulding

English to German Tech/Engineering Materials (Plastics, Ceramics, etc.) Getränkeabfüllung
Beschreibung einer Abfüllinie (es geht immer noch um Lärmschutz...)

Der ganze Satz ist wie folgt:
Although possible along straight runs, most bottling lines require the marshoulding of bottles at entrances -to,. or exits from particular parts of the line such as washers, inspection tables or craters.

Kann irgendjemand irgendetwas mit diesem Wort anfangen? Ich kann es nirgendwo finden, weder zusammen noch auseinander geschrieben ... Vielleicht ist aber auch nur ein Schreibfehler (so wie dieses seltsame "-to,.".... )
Proposed translations (German)
2 +1 marshalling?
4 +2 Zuführung / Einordnung
3 marshalling - Zufuehrkette
3 Stauschaltung

Discussion

Melanie Nassar Aug 30, 2006:
The "to" is correct, but the punctuation around it is misleading. *entrances to* parts of the line or *exits from* parts of the line. IMO the *- ,. * are unnecessary. Marshalling seems likely.

Proposed translations

+1
16 mins
Selected

marshalling?

this could be a typo? maybe this indicates the organizing of bottles ("in Reih und Glied" sozusagen) , but I am not sure

--------------------------------------------------
Note added at 22 mins (2006-08-29 21:09:18 GMT)
--------------------------------------------------

o.k. you are looking for the German expression, of course, sorry
will do more googling

--------------------------------------------------
Note added at 1 hr (2006-08-29 22:05:29 GMT)
--------------------------------------------------

http://www.pilz.de/company/press/article/sub/users_editorial...
Hier wird der ganze Vorgang beschrieben' sauber in die Flasche"
Note from asker:
yes, I also thought of a typing fault - as already often seen in this text... Marshalling would make sense - my first idea was the same
Peer comment(s):

agree Melanie Nassar : I don't know who should get the points, but I have to agree with you for coming up with marshalling
11 hrs
Something went wrong...
2 KudoZ points awarded for this answer. Comment: "Thanks for your fast help:-)."
+2
1 hr

Zuführung / Einordnung

Definitely a typo for 'marshalling'.
In your context, it means that the bottles are lined up for the next processing stage.

"Ein Lufttransportsystem Convair 2000 gewährleistet die
Leerflaschen-Zuführung zum Abfüllblock,..." (see Ref.)

Peer comment(s):

agree Steffen Walter
9 hrs
agree Harry Bornemann
9 hrs
Something went wrong...
1 hr

marshalling - Zufuehrkette

see the website in my note. This expression is uswed there. So hopefully we are getting closer to the term
Something went wrong...
22 hrs

Stauschaltung

I agree with it being a typo. Here is a Kudoz I attempted to answer earlier that was similar.
Something went wrong...
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search