Glossary entry (derived from question below)
English term or phrase:
Tell it like it is
French translation:
ne nous voilons pas la face
English term
Tell it like it is
Ils veulent dire par là que ce qu'ils disent ce n'est pas du pipeau ...
Je cherche qq chose un peu accrocheur.... mais je sèche
Aug 25, 2006 23:18: JCEC changed "Level" from "PRO" to "Non-PRO"
Non-PRO (1): df49f (X)
When entering new questions, KudoZ askers are given an opportunity* to classify the difficulty of their questions as 'easy' or 'pro'. If you feel a question marked 'easy' should actually be marked 'pro', and if you have earned more than 20 KudoZ points, you can click the "Vote PRO" button to recommend that change.
How to tell the difference between "easy" and "pro" questions:
An easy question is one that any bilingual person would be able to answer correctly. (Or in the case of monolingual questions, an easy question is one that any native speaker of the language would be able to answer correctly.)
A pro question is anything else... in other words, any question that requires knowledge or skills that are specialized (even slightly).
Another way to think of the difficulty levels is this: an easy question is one that deals with everyday conversation. A pro question is anything else.
When deciding between easy and pro, err on the side of pro. Most questions will be pro.
* Note: non-member askers are not given the option of entering 'pro' questions; the only way for their questions to be classified as 'pro' is for a ProZ.com member or members to re-classify it.
Proposed translations
ne vous voilez plus la face
juste pour le plaisir
Ne pas mâcher ses mots
neutral |
Merline
: Désolée Nathalie, mais s'il s'agit de la chanson à laquelle je pense, ce ne serait pas la bonne expression.
1 hr
|
Je n'avais pas vu le contexte. En effet, ma proposition ne correspond pas.
|
|
agree |
Assimina Vavoula
3 hrs
|
agree |
Premium✍️
: C'est exactement ce que j'allais proposer, à la forme impérative. ;) // sans avoir lu le contexte.
4 hrs
|
appeler un chat un chat
arrêter de faire l'autruche / regarder la vérité en face
Juste un "educated guess"... :-)
Laissez parler votre...
Une suggestion
ne pas tourner autour du pot
www.francparler.com/syntagme.php?id=42&PHPSESSID=a121ce8925... -
--------------------------------------------------
Note added at 18 mins (2006-08-25 18:19:55 GMT)
--------------------------------------------------
Mais cette interprétation de "pipeau" me chagrine...
"Tell it like it is" : aller droit au but, exposer/dire les choses telles qu'elles sont.
--------------------------------------------------
Note added at 27 mins (2006-08-25 18:28:14 GMT)
--------------------------------------------------
Tout comme "ne pas y aller par 4 chemins". Ou suis-je vraiment à côté ?
--------------------------------------------------
Note added at 29 mins (2006-08-25 18:30:51 GMT)
--------------------------------------------------
Ah, je viens de voir que le contexte est indiqué tout en haut !!!!
Bon, alors, je pense que "ne pas tourner autour du pot", ne serait pas mal, si ce produit miracle est contenu dans un "pot" :)
--------------------------------------------------
Note added at 45 mins (2006-08-25 18:46:38 GMT)
--------------------------------------------------
En faire une question : "Pourquoi tourner autour du pot ?"
agree |
Anna Quail
22 mins
|
merci
|
|
agree |
NancyLynn
2 hrs
|
merci
|
|
agree |
Assimina Vavoula
3 hrs
|
merci
|
|
agree |
Premium✍️
: Excellente la dernière inspiration :9
4 hrs
|
merci
|
|
agree |
Merline
: Ayant pris connaissance du contexte tardivement, je trouve que "ne pas tourner autour du pot" est génial
4 hrs
|
merci
|
|
agree |
Laura Fuhriman
6 hrs
|
merci
|
Sois honnête avec moi / Dis les choses comme elles sont / Joue franc jeu
If you want something to play with
Go and find yourself a toy
Baby my time is too expensive
And I'm not a little boy
If you are serious
Don't play with my heart
It makes me furious
But if you want me to love you
Then a baby I will, girl you know that I will
Tell it like it is
Don't be ashamed to let your conscience be your guide
But I know deep down inside me
I believe you love me, forget your foolish pride
Life is too short to have sorrow
You may be here today and gone tomorrow
You might as well get what you want
So go on and live, baby go on and live
Tell it like it is
I'm nothing to play with
Go and find yourself a toy
But I... Tell it like it is
My time is too expensive and I'm not your little boy
Vous m'avez mal comprise Merline, je me suis peut-être mal exprimée. La phrase est comme dans la chanson, mais la définition que je cherche doit être que ce qu'ils disent est vrai.... |
agree |
Assimina Vavoula
2 hrs
|
agree |
Premium✍️
: Oui elles sont ttes bonnes ces idées, mais Elisabeth veut une phrase choc ds le domaine cosmétique.. ;)
2 hrs
|
Venez-en (directement) au fait/ Parlez sans détour/Allez droit au but !
--------------------------------------------------
Note added at 4 hrs (2006-08-25 22:46:31 GMT)
--------------------------------------------------
Ou encore
Vous allez être mis au parfum...
--------------------------------------------------
Note added at 4 hrs (2006-08-25 22:49:54 GMT)
--------------------------------------------------
Autre idée :
Une odeur qui a son langage..
Aïe ! je sens que je m'écarte trop du but. Pas grave. Mieux vaut jouer sa chance, si minime soit-elle !
agree |
Premium✍️
: Oui MAIS elles ne s'appliquent pas à cette campagne... :D
38 mins
|
Something went wrong...