Aug 23, 2006 17:12
18 yrs ago
17 viewers *
English term

Gap

English to Portuguese Social Sciences Accounting .
O que exatamente seria????

Gap

Financing which is required, but for which no provision has been made. A Gap is the difference in total funding needed for a proposal and the amount of funding already made available

Proposed translations

43 mins
Selected

déficit

:) A palavra correta:
Do Aurélio,
Déficit =
1. O que falta para completar uma quantidade (esp. soma em dinheiro) necessária ou prevista.
Something went wrong...
4 KudoZ points awarded for this answer.
6 mins

gap (inflacionário)

penso que o termo deve ser deixado em inglês:
retirado do Dic. de Negócios (P Dom Quixote)
Something went wrong...
+2
8 mins

falta

Como se explica no texto em inglês, é a diferença entre o dinheiro já adquirido para o projeto e o que falta para completar. Não é muito técnico. Até "diferença" serviria.
Peer comment(s):

agree Cristiane Gomes
6 mins
agree Diana Salama : Perfeito
2 hrs
Something went wrong...
12 mins

lacuna / hiato

Normalmente usaria "diferença" nesse contexto, mas como o seu texto já define o "gap" como uma diferença...

* Do Houaiss:
lacuna - espaço vazio, real ou imaginário; solução de continuidade de um corpo numa série, num encadeamento, num sistema, num conjunto; falha, falta, vazio.
hiato - solução ou interrupção de continuidade em um corpo, em uma série etc.; falta, intervalo, lacuna.
Something went wrong...
+1
48 mins

gap = diferença

gap = diferença, mas neste caso deve ficar assim sem o traduzir, isto é "gap"
Peer comment(s):

agree Diana Salama : é que o termo 'diferença' já consta no texto. Seria 'gap' mesmo, então.
2 hrs
obrigada, Dianasal
Something went wrong...
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search